To update the standard operating procedures in a comprehensive and authoritative manner would require considerable staff time by experienced professionals. | UN | واستكمال هذه المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة وموثوقة يتطلب قدرا هائلا من الوقت يخصصه لذلك موظفون فنيون ذوو خبرة. |
Another speaker praised this practice, though it was a time-consuming one, because it produced decisions that were more durable and authoritative. | UN | وأشاد متكلم آخر بهذه الممارسة، رغم أنها ممارسة مستهلكة للوقت، لأنها تؤدي إلى قرارات أكثر دواما وموثوقية. |
At the present time we do not have openly available the large and authoritative database of explosions of known yield in various locations and geological conditions necessary to define the relationship with maximum confidence. | UN | ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
At the present time we do not have openly available the large and authoritative database of explosions of known yield in various locations and geological conditions necessary to define the relationship with maximum confidence. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية. |
His delegation, which was interested in a comprehensive and authoritative interpretation of that provision, believed that consideration should be given to preparing an amending protocol. | UN | ويرى وفده، المهتم بالحصول على تفسير شامل ورسمي لذلك الحكم، أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإعداد بروتوكول تعديلي. |
The United Nations is the world's most universal, legitimate and authoritative organization and a political centre for global cooperation. | UN | والأمم المتحدة هي أكثر المنظمات عالمية ومشروعية ومرجعية وهي مركز سياسي للتعاون العالمي. |
In this process, Facts for Life, provides crucial and authoritative information to serve as inputs into neighbourhood and group efforts to confront and deal with their own problems through assessment, analysis and action. | UN | ويقدم حقائق من أجل الحياة بهذه الطريقة معلومات حساسة وموثوقة تكون بمثابة مدخلات في جهود اﻷحياء والفئات للتصدي لمشاكلها ومعالجتها عن طريق التقييم والتحليل واﻹجراءات. |
The purpose of the general comment is to provide appropriate and authoritative guidance to States parties and other actors on the measures to be adopted to ensure full compliance with the rights protected under that provision. | UN | والغرض من التعليق العام هو تقديم توجيهات مناسبة وموثوقة إلى الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى بشأن التدابير الواجب اعتمادها لضمان التقيد الكامل بالحقوق المحمية بموجب هذا الحكم. |
The purpose of the general comment is to provide appropriate and authoritative guidance to States parties and other actors on the measures to be adopted to ensure full compliance with the rights protected under this provision. | UN | والغرض من التعليق العام هو تقديم توجيهات مناسبة وموثوقة إلى الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى بشأن التدابير الواجب اعتمادها لضمان التقيد الكامل بالحقوق المحمية بموجب أحكام هذه المادة. |
The 1982 Convention is one of the most significant and authoritative instruments available to the Court. | UN | إن اتفاقية عام 1982 واحد من أكثر الصكوك المتوافرة للمحكمة أهمية وموثوقية. |
The manual is being reviewed and updated by the Department of Field Support to ensure that it provides a more comprehensive and authoritative reference for resource requirements in field operations. | UN | وتتولى إدارة الدعم الميداني استعراض وتحديث الدليل للتأكد من أنه يوفر مرجعا أكثر شمولا وموثوقية للاحتياجات من الموارد في العمليات الميدانية. |
Over the years, the annual reports of the Secretary-General under these items have developed into comprehensive and authoritative sources of information, and they are an invaluable contribution to the information base that many Governments rely on in their deliberations. | UN | على مر السنين تطورت التقارير السنوية للأمين العام في إطار تلك البنود لتصبح مصادر للمعلومات أكثر شمولا وموثوقية. وهي إسهام قيّم في قاعدة المعلومات التي تعتمد عليها حكومات كثيرة في مداولاتها. |
In this way the Population Division continues to meet the growing demand for technically sound and authoritative demographic data around the world, particularly for developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت شعبة السكان في الأمم المتحدة تلبي الطلب المتزايد على البيانات الديمغرافية السليمة فنيا والموثوق بها في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
They provide consistent and authoritative advice to treaty body members, States, the High Commissioner and other stakeholders, and ensure that the treaty body system operates as a unified system. | UN | ويقدمون مشورة متسقة وموثوق بها إلى أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والدول، والمفوضة السامية والأطراف المعنية الأخرى، ويكفلون عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بطريقة موحدة. |
As the world faces unprecedented changes in the area of climate, coupled with demands for energy and the need for sustainable development, the Holy See would strongly support an independent and authoritative assessment of the current United Nations system of environmental governance. | UN | ففي الوقت الذي يواجه العالم تحديات لم يسبق لها مثيل في مجال المناخ، مصحوبة بالطلب على الطاقة والحاجة إلى تنمية مستدامة، يود الكرسي الرسولي أن يؤيد تأييدا قويا إجراء تقييم مستقل ورسمي لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية. |
144. The Administration does not have a single, comprehensive and authoritative anti-fraud and corruption policy. | UN | 144 - لا تتبع الإدارة سياسة واحدة وشاملة ومرجعية لمكافحة الغش والفساد. |
Russia is convinced that such an all-encompassing document as the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be a balanced, carefully weighed and authoritative international text. | UN | وتعتقد روسيا أن مثل هذه الوثيقة الشاملة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن تشكل نصا دوليا متوازنا وموثوقا به ويتوخى الحرص في صياغته. |
An assessment of the formal system that includes legal experts would also be perceived as being more credible and authoritative. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |
It furthermore believes that it is important, at present, to formulate a soft law document, containing clear and authoritative guidelines as a useful tool in dealing with this issue in practice. | UN | وتعتقد فضلا عن ذلك أن من المهم في الوقت الحالي صياغة وثيقة قانونية تتسم بالليونة وتتضمن مبادئ توجيهية واضحة وذات حجية تستخدم كأداة لمعالجة هذه المسألة عمليا. |
101.15. Establish an independent, credible and authoritative Police Oversight Authority, with sufficient powers and resources (United Kingdom); | UN | 101-15- إنشاء سلطة مستقلة وموثوقة ورسمية للإشراف على الشرطة، تُمنح السلطات والموارد الكافية (المملكة المتحدة)؛ |
They are increasingly recognized by the international scientific and research community as important and authoritative contributions to the specialized scientific literature on deep seabed mining. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في الكتابات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |
The Board was commended for its report and for the comprehensive and authoritative survey contained therein of the current status of precursor control worldwide. | UN | وأُثني على الهيئة لأجل تقريرها وكذلك الدراسة الاستقصائية الشاملة والموثوقة الواردة فيه بشأن الحالة الراهنة لمراقبة السلائف على نطاق العالم. |
The Tribunal has adopted the criteria set down by the International Law Commission as the most recent and authoritative statement of current international law in this area. | UN | وقد تبنت المحكمة المعيار الذي حددته لجنة القانون الدولي باعتباره أحدث البيانات وأكثرها حجية في القانون الدولي الحالي في هذا المجال. |
The representative of Ireland, speaking on behalf of the European Community and its member States, warmly welcomed the conclusion in decision 6/CP.2 that the Second Assessment Report of the IPCC was the most comprehensive and authoritative assessment of the science of climate change. | UN | ٤٨- ورحﱠب ممثل أيرلندا، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء، ترحيبا شديدا بالاستنتاج الوارد في المقرر ٦/م أ-٢ من أن التقرير التقييمي الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يشكل أشمل وأوثق تقييم للمعلومات العلمية المتوفرة عن تغير المناخ. |