"and avoidance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتجنب
        
    • وتفادي
        
    • وتلافي
        
    • وتجنبها
        
    • وتجنبه
        
    • وتفاديه
        
    But we believe that the time is nigh for risk-reduction measures to lead to restraint and avoidance of an arms race. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    It was based on dialogue, cooperation, mutual understanding and avoidance of confrontation and selectivity. UN ولاحظ أن ذلك الدور يقوم على أساس الحوار والتعاون، والتفاهم المتبادل، وتجنب المواجهة والانتقائية.
    Turkey also saw room for improvement in the preparation of reports, with enrichment of their content and avoidance of duplication. UN وترى تركيا أيضا أن هناك مجالا للتحسين في إعداد التقارير، بإثراء محتواها وتجنب الازدواج.
    Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    The Information and Communications Technology Board, which meets every six weeks, ensures coordination and avoidance of duplicate efforts on information technology matters UN :: يكفل مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يجتمع مرة كل 6 أسابيع، تنسيق الجهود المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وتفادي الازدواجية فيها.
    De-alerting would certainly reduce the risk of nuclear conflict by allowing more time for communication and avoidance of misunderstanding or miscalculation. UN وتعطيل الإنذار سيخفف بلا شك خطر الصراع النووي، بإفساح مزيد من الوقت لإجراء اتصال وتلافي سوء التفاهم أو الخطأ في الحساب.
    Capacity-building events on different agricultural topics constitute another important area of the contribution of FAO to the rehabilitation of soils and increased efficiency in natural resources management, which in turn, should lead to the alleviation and avoidance of emergencies in the most vulnerable areas. UN وتمثل أنشطة بناء القدرات في مختلف المجالات الزراعية مجالا هاما آخر تسهم فيه منظمة اﻷغذية والزراعة في إصلاح التربة والزيادة من فعالية إدارة الموارد الطبيعية، التي يتوقع أن تؤدي بدورها إلى التخفيف من حالات الطوارئ وتجنبها في أكثر المناطق تضررا.
    of taxes and avoidance of double taxation principle; UN وفرض الضرائب وتجنب مبدأ الازدواج الضريبي.
    Complementarity and avoidance of duplication would therefore be key issues during the negotiation process, according to Norway. UN وعلى ذلك فإن مسألتي التكامل وتجنب الازدواجية تمثلان، حسبما رأت النرويج، مسألتان رئيسيتان في عملية التفاوض.
    Practical modes of evasion and avoidance of tax obligations, UN :: الطرائق العملية للتهرب من دفع الضرائب وتجنب دفعها؛
    She had met with the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography to discuss collaboration and avoidance of duplication. UN واجتمعت بالمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية لمناقشة التعاون وتجنب الازدواجية.
    Cogent reasons for its existence included the need for equity in conditions of service, and avoidance of competition in the recruitment of personnel. UN ومن اﻷسباب الوجيهة لوجود هذا النظام الحاجة إلى اﻹنصاف في شروط الخدمة، وتجنب المنافسة في تعيين الموظفين.
    The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain? Open Subtitles رغبات عن الغذاء والماء والمأوى والرفقة، حرية الحركة وتجنب الألم؟
    She noted that the Model Law reflected best procurement practice and promoted value for money and avoidance of abuse through transparency, integrity, participation, competition and objectivity. UN ولاحظت أنَّ القانونَ النموذجي يعكس أفضل ممارسات الاشتراء ويعزِّز مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وتجنب إساءة التصرف عن طريق الشفافية والنزاهة والمشاركة والتنافس والموضوعية.
    They generally state that the analysis has been or is being made of existing plans and strategies, relevant to combating desertification, in order to ensure complementarity and avoidance of duplication of efforts. UN وتؤكد هذه التقارير عادة أن الخطط والاستراتيجيات الموجودة فيما يخص مكافحة التصحر قد حُللت أو يجري تحليلها لضمان تكاملها وتجنب ازدواجية الجهود.
    UNHCR promoted the inclusion of precise definitions in such instruments and avoidance of any unwarranted linkages between asylumseekers/refugees and terrorists. UN وشجعت المفوضية على إدراج تعاريف محددة في تلك الصكوك وتفادي أي ربط غير مؤكد بين ملتمسي اللجوء/اللاجئين والإرهابيين.
    Such linkages have proved vital in the deescalation of violent incidents and avoidance of conflict. They play a key role in ensuring the safety and security of UNSMIS personnel. UN وقد تبين أن هذه الروابط ذات أهمية حيوية في وقف تصعيد حوادث العنف وتفادي النزاع، كما أن لها دور رئيسي في كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة.
    They agreed that it could not mean that an alleged violation be preserved, but rather its termination and avoidance of irreparable harm, or the prevention of a violation. UN ووافقت على أنه لا يمكن أن يعني إمكان إبقاء الانتهاك المدعى به، بل إنهاء الانتهاك وتفادي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه، أو منع حصول انتهاك.
    The point was made that a permanent reviewing chamber would have the advantages of consistency of approach and avoidance of difficulties associated with a rotation of judges. UN وقد ذكِر أن إنشاء دائرة دائمة للنظر في عريضة الاتهام ستكون من مزاياه وجود تجانس في النهج المتبعة وتفادي الصعوبات التي تصحب تناوب القضاة.
    Stress was placed on binding duty-free and quota-free access for products of LDCs, along with improvements in preferential schemes and rules, which should match LDCs' industrial capacity, and the removal of non-tariff barriers and avoidance of safeguard and contingency measures on their products. UN وتم التشديد على الوصول الملزم لمنتجات أقل البلدان نمواً معفيةً من الرسوم الجمركية والحصص، إلى جانب إدخال تحسينات على مخططات الأفضليات وقواعدها، على نحو يتناسب والقدرة الصناعية لهذه البلدان، وإزالة الحواجز غير التعريفية وتلافي شروط الحماية والوقاية المفروضة على منتجاتها.
    'Recognizing that the prevention and avoidance of corrupt practices are important elements in an improved international business environment, that they enhance fairness and competitiveness in transnational business transactions, and that they also benefit the general public, UN " واعترافا منها بأن منع الممارسات الفاسدة وتجنبها عنصران هامان في تحسين بيئة اﻷعمال التجارية الدولية، وأنهما يعززان العدالة والتنافس في المعاملات التجارية عبر الحدود الوطنية، وأنهما يفيدان أيضا الجمهور عامة،
    The resources saved over the years through information-sharing and avoidance of duplicated research effort would be substantial. UN وسوف تدخر موارد كثيرة على امتداد السنين من خلال ما سيتم تقاسمه من معلومات وتجنبه من ازدواجية في الجهود البحثية.
    As a general principle, true transparency should be sought in all transactions and if achieved, should result in the prevention and avoidance of commercial fraud. UN وكمبدأ عام، ينبغي توخّي الشفافية الحقَّة في جميع المعاملات، ويفترض بها أن تؤدي، إذا ما تحقّقت، إلى منع الاحتيال التجاري وتفاديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus