"and awarded" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومنحت
        
    • وحكمت
        
    • ومنحته
        
    • وأقرت تعويضات
        
    • وقدم منحا
        
    In summary, the Commission resolved 6,584 claims and awarded a total amount of compensation of $2,393,555,799.01 during the period under review. UN وباختصار، سوت اللجنة 584 6 مطالبة ومنحت تعويضات بمبلغ مجموعه 799.01 555 393 2 دولارا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Due to the inability of the vendor to provide the plan, UNIFIL organized a re-bid and awarded the contract to another vendor. UN ونظراً لعدم قدرة البائع على تقديم خطة، نظّمت القوة المؤقتة عملية جديدة لتقديم العطاءات، ومنحت العقد لبائع آخر.
    Due to the inability of the vendor to provide the plan, UNIFIL organized a re-bid and awarded the contract to another vendor. UN ونظراً لعدم قدرة البائع على تقديم خطة، نظّمت القوة المؤقتة عملية جديدة لتقديم العطاءات، ومنحت العقد لبائع آخر.
    In that case, the Tribunal considered that JDC had not considered all the elements of the case and awarded compensation equal to six months net base salary. UN وفي تلك الحالة، ارتأت المحكمة أن لجنة التأديب المشتركة لم تنظر في جميع عناصر القضية وحكمت بتعويض قدره ستة أشهر من صافي المرتب الأساسي.
    The staff member filed an appeal with the United Nations Dispute Tribunal, which decided in the staff member's favour, and awarded compensation. UN ومع ذلك فقد قدَّم طعناً لدى محكمة منازعات الأمم المتحدة التي حكمت لصالحه ومنحته تعويضاً.
    To date, the Commission has resolved 2.59 million claims and awarded compensation of about $43 billion. UN وحتى الآن بتت اللجنة في 2.59 مليون مطلب ومنحت تعويضات تناهز قيمتها 43 بليون دولار.
    US$ 4,851,326 In summary, the Commission resolved 3,259 claims and awarded a total amount of compensation of $3,676,692,321 during the period under review. UN وباختصار، قامت اللجنة، خلال الفترة المستعرضة، بتسوية 259 3 مطالبة ومنحت مبلغ تعويضات مجموعه 321 692 676 3 دولارا.
    It also expanded the fuel facilities in Abyei camp and awarded the contract for the drilling of an additional eight water wells. UN وقامت كذلك بتوسيع مرافق الوقود في معسكر أبيي ومنحت عقدا لحفر ثماني آبار مياه إضافية.
    The Division continued the bidding process and awarded the contract to one of the two bidders in each case. UN وواصلت الشعبة كلتا العمليتين ومنحت في كل منهما عقدا إلى أحد مقدمي العروض.
    The court upheld the claims of the company and organization, calculated the counterclaim and awarded moneys to the Argentine company. UN وأيّدت المحكمة مطالبات كل من الشركة والمؤسسة، وحسبت المطالبة المضادة ومنحت الأموال للشركة الأرجنتينية.
    The Directorate of Human Rights and Women's International Affairs has promoted the rights of women employees of the MoFA and has celebrated occasions of the International Women's Day and awarded recognition to the contribution of the female staff of the MoFA. UN وقد عملت إدارة حقوق الإنسان والشؤون الدولية للمرأة على تعزيز حقوق الموظفات بوزارة الشؤون الخارجية، واحتفلت باليوم الدولي للمرأة، ومنحت شهادات تقدير اعترافاً بمساهمة موظفات الوزارة.
    Although those complaints had been initially rejected by the Prosecutor's Office, in 2006 the Constitutional Court, finding an error in the administrative part of the procedure, had reversed that decision and awarded compensation to three complainants. UN ورغم أن تلك الشكاوى رفضها في البداية مكتب النيابة، وجدت المحكمة الدستورية في سنة 2006 خطأً في الجزء الإداري من الإجراء وأصدرت عكس القرار ومنحت تعويضاً لثلاثة من الشاكيات.
    Through the UNICEF-Itau prize on education, more than 1,500 NGO projects applied for the prize and more than 30 were selected and awarded a total of $264,000. UN ومن خلال جائزة مصرف إيتاو واليونسيف للتعليم، قدمت المنظمات غير الحكومية 500 1 مشروع ونيف للفوز بالجائزة واختيرت منها أزيد من 30 ومنحت مبلغا إجماليا قدره 000 264 دولار.
    US$ 3,158,722,735.00 In summary, the Commission resolved 78,123 claims and awarded a total amount of compensation of US$ 3,920,167,082.83 during the period under review. UN وباختصار، قامت اللجنة بتسوية 123 78 مطالبة ومنحت تعويضات بلغ مجموعها 83 082 167 920 3 من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    It ordered the respondent to consider the applicants for conversion to permanent appointment and awarded each applicant US$ 7,000 as compensation for the denial of their right to such consideration. UN وأمرت المدعى عليه بأن ينظر في تحويل تعيينات المدعين إلى تعيينات دائمة ومنحت كلا منهم مبلغ 000 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض على رفض حقهم في ذلك النظر.
    The lower courts had awarded her custody of the girls but, following an appeal lodged by her ex-husband, the Supreme Court had overruled the initial decision and awarded custody to the latter on the ground that Ms. Atala's lesbian relationship might be detrimental to her daughters' psychological development. UN وقد منحتها المحاكم الابتدائية الحق في حضانة بناتها لكن المحكمة العليا نقضت قرار المحاكم الابتدائية، عقب تقديم زوجها السابق لاستئناف، ومنحت حق الحضانة للأب، على أساس أن علاقة السيدة أتالا السحاقية قد تضر بنماء بناتها من الناحية النفسية.
    Accordingly, the court held that there was a concluded lease between the plaintiff and the defendant, and awarded damages and costs to the plaintiff. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن هناك عقد إيجار مُبرماً بين المدّعي والمدّعى عليه، وحكمت بدفع التعويض والتكاليف للمدّعي.
    The High Court held that the company was owned by a listed individual, Saadi Qadhafi, and awarded the house to the Government of Libya. UN وقضت المحكمة العليا بأن ملكية الشركة تعود لأحد الأفراد المدرجين في القائمة، وهو الساعدي القذافي، وحكمت بأيلولة المنزل لحكومة ليبيا.
    In its ruling, the Constitutional Division ordered him to be paid the unpaid salary and awarded damages, directly and personally against the responsible official, and an ancillary claim against the State. UN وأمرت المحكمة الدستورية في حكمها، بأن يُدفع له المرتب الذي لم يتقاضاها وحكمت على الموظف المسؤول، مباشرة وشخصياً بدفع تعويضات كما حكمت برفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    4.4 On 13 October 2011, the Aarhus District Court ruled in favour of the author's husband and awarded him full custody of the children after a thorough consideration of the circumstances of the case. UN 4-4 وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قضت محكمة آرهوس المحلية لصالح زوج صاحبة الرسالة ومنحته الحضانة الكاملة للبنتين بعد النظر بصورة شاملة في ملابسات القضية.
    23. During the biennium, UNCC processed 81,626 claims and awarded $4.3 billion in compensation as reflected in the table II.3. Table II.3 UN 23- وخلال فترة السنتين، قامت اللجنة بتجهيز 626 81 مطالبة، وأقرت تعويضات قيمتها 4.3 بليون دولار، حسب الوارد في الجدول ثانيا -3:
    The Board also considered additional grant requests for 2011 from projects in priority regions, and awarded $906,300 for 27 direct assistance projects, including 15 ongoing projects, 7 new projects, 5 new projects for which applications were received in the intersessional period, and 9 projects for training and seminars. UN ونظر المجلس أيضا في طلبات إضافية مُقدمة للحصول على منح لعام 2011 من مشاريع في المناطق ذات الأولوية، وقدم منحا تبلغ قيمتها 300 906 دولار إلى 27 مشروعا من مشاريع المساعدة المباشرة، بما في ذلك 15 مشروعا جارياً، و 7 مشاريع جديدة، و 5 مشاريع جديدة وردت طلبات بشأنها في فترة ما بين الدورتين، و 9 مشاريع للتدريب ولعقد حلقات دراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus