"and backgrounds" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخلفيات
        
    • وخلفيات
        
    • وخلفياتهم
        
    • والأصول
        
    • والمؤهلات
        
    • والانتماءات
        
    The recruitment of 19 civilian experts with the requisite skill sets and backgrounds will help boost this work. UN وسيساعد في تعزيز هذا العمل استقدام 19 خبيرا مدنيا ممن لديهم مجموعات المهارات والخلفيات المطلوبة.
    They have provided the unique opportunity for young athletes from different cultures and backgrounds to share their experiences. UN كما أنها تتيح فرصة فريدة للرياضــيين من الشباب من مختــلف الثقافات والخلفيات ليتقاسموا تجاربهم وخبراتهم.
    More than 180 employees of diverse nationalities and backgrounds work in these offices around the world. UN ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات.
    There will be an increasing number of persons from different cultures and backgrounds in the Finnish labour market. UN وبالتالي ستستضيف سوق العمل الفنلندية عدداً متزايداً من أشخاص ينتمون إلى ثقافات وخلفيات مختلفة.
    4. Welcomes the statements of the National Transitional Council appealing for unity, national reconciliation and justice, and its call for Libyans of all beliefs and backgrounds to refrain from reprisals, including arbitrary detentions; UN 4 - يرحب بالبيانات الصادرة عن المجلس الوطني الانتقالي التي دعا فيها إلى الوحدة والمصالحة الوطنية والعدالة وبدعوته جميع الليبيين أيا كانت معتقداتهم وخلفياتهم إلى الامتناع عن الأعمال الانتقامية، بما فيها الاحتجاز التعسفي؛
    16. Thailand was blessed with a harmonious society where people of different races, religions and backgrounds lived side by side. UN 16 - ومضى قائلا إن تايلند تتمتع بنعمة وجود مجتمع منسجم يعيش فيه الأشخاص من الأعراق، والديانات والأصول الإجتماعية جنبا إلى جنب.
    As the Secretary-General had stated, parliament was a place where people of various ethnicities and backgrounds could come together. UN وكما أوضح الأمين العام، يعد البرلمان المكان الذي يمكن أن يلتقي فيه سويا السكان من مختلف الإثنيات والخلفيات.
    There is now a much more widespread use of video- and telephone conferencing among children from different countries and backgrounds. UN والآن انتشر استخدام الأطفال من مختلف البلدان والخلفيات لمؤتمرات الفيديو والهاتف.
    There are also a variety of youth organizations in Singapore which bring together young people from different races and backgrounds. UN وهناك أيضا منظمات شبابية متباينة في سنغافورة تجمع ما بين الشباب من مختلف اﻷعراق والخلفيات.
    The Organization should seek to capture the attention and the imagination of peoples of all societies and backgrounds by making its message more attractive. UN ويتعين على المنظمة السعى إلى شد انتباه وخيال السكان من جميع المجتمعات والخلفيات وذلك بجعل رسالتها أكثر جاذبية.
    A young, eager community of men and women of all races and backgrounds, a true reflection of America's future. Open Subtitles مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال ،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات .إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا
    I ran bios and backgrounds from the victims from 1960. Open Subtitles أدرت السير الذاتية والخلفيات من الضحايا من 1960.
    It is also envisaged that an advisory group composed of persons from various disciplines and backgrounds will be created, which may meet periodically in order to serve as a platform for providing expertise and guidance to the Unit. UN ومن المتصور أيضا إنشاء فريق استشاري من أشخاص من ذوي التخصصات والخلفيات المختلفة، يمكن أن يجتمع من حين ﻵخر ليكون بمثابة معين لتزويد الوحدة بالدراية الفنية واﻹرشاد.
    The summit galvanized global political support to combat sexual violence in conflict, and for the first time gathered voices from all geographical horizons and backgrounds to speak about the issue. UN وقد حفز مؤتمر القمة العالمي الدعم السياسي العالمي لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات، وجمع للمرة الأولى أصواتاً من جميع الآفاق والخلفيات الجغرافية للحديث عن هذه المسألة.
    They believed that all levels of government, including those at the local, regional and national levels, should include the views of children from diverse ages and backgrounds in their decision-making. UN وأعربت الغالبية عن اعتقادها أن على الحكومة بجميع مستوياتها، حتى على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية، أن تأخذ بعين الاعتبار آراء الأطفال من مختلف الأعمار والخلفيات.
    :: Understand and respond to the fact that women and girls are not a homogenous category and experience violence in many different ways, based on geographic, political, economic, social, and cultural contexts and backgrounds UN :: إدراك أن النساء والفتيات لا يشكلن فئة متجانسة وأنهن يتعرضن للعنف بطرق مختلفة قائمة على الأطر والخلفيات الجغرافية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاستجابة لذلك؛
    The most important first step to improving geographic diversity in the Office was to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. UN وأهم خطوة أولى لتحسين التنوع الجغرافي في المفوضية هو توسيع عدد المرشحين المؤهلين من أوسع نطاق ممكن من البلدان والخلفيات.
    51. The results of the analysis reported here, together with the conclusions and proposals derived from this analysis, are the consensus view of the AGSA, even though its members come from different regions and backgrounds. UN 51. نتائج التحليل المذكورة هُنا، جنبًا إلى جنب مع الاستنتاجات والمُقترحات المُستمدة من هذا التحليل، هي رؤية تُوافقية للفريق العامل المُخصّص، على الرغم من أن أعضائه يأتون من مناطق وخلفيات مُختلفة.
    4. Welcomes the statements of the National Transitional Council appealing for unity, national reconciliation and justice, and its call for Libyans of all beliefs and backgrounds to refrain from reprisals, including arbitrary detentions; UN 4 - يرحب بالبيانات الصادرة عن المجلس الوطني الانتقالي والتي دعا فيها إلى الوحدة والمصالحة الوطنية والعدالة، وبدعوته جميع الليبيين أيّا كانت معتقداتهم وخلفياتهم إلى الامتناع عن الأعمال الانتقامية، بما فيها الاعتقالات التعسفية؛
    I call on civil society groups to act in unison to pressure the Government to investigate and prosecute cases of violence against women, while demonstrating respect and solidarity through tolerance of diverse ethnicities and backgrounds. Civil society groups should also work to build awareness throughout Guatemala regarding women's human rights, access to health and counselling for women victims of violence. UN وأطلب من جماعات المجتمع المدني أن توحد صفوفها في الضغط على الحكومة من أجل التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة ومحاكمة مرتكبيه، مع إبداء الاحترام والتضامن من خلال التسامح تجاه مختلف الأعراق والأصول. وينبغي أيضاً أن تعمل جماعات المجتمع المدني على بناء الوعي في جميع أرجاء غواتيمالا فيما يتصل بحقوق الإنسان للمرأة، ووصولها إلى الخدمات الصحية، وتقديم المشورة للنساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف.
    The resolution also urged United Nations entities to go further in that direction " including through appropriate training and recruitment of qualified staff with the required professional skills and backgrounds " and emphasized the role of the United Nations System Staff College (UNSSC) in this regard. UN وحث القرار أيضاً كيانات الأمم المتحدة على بذل المزيد من الجهود في ذلك الاتجاه، " بما في ذلك عن طريق التدريب المناسب وتوظيف الأكفاء ممن لديهم المهارات والمؤهلات المهنية المطلوبة " () وأكد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    In Syria and Iraq, terrorists had targeted civilians of all faiths and backgrounds. UN وفي سورية والعراق، استهدف الإرهابيون المدنيين من جميع الأديان والانتماءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus