"and basic infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • والبنية التحتية الأساسية
        
    • والبنى التحتية الأساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • والهياكل الأساسية الرئيسية
        
    • وهياكل أساسية
        
    • وتوفير الهياكل الأساسية
        
    • البنية التحتية الأساسية
        
    • تحتية أساسية
        
    Public expenditures are crucial for the adequate provision of public goods and essential services, such as education, health and basic infrastructure. UN كما تكتسي النفقات العامة أهمية حاسمة لتوفير السلع الأساسية العامة والخدمات الأساسية كالتعليم والصحة والبنية التحتية الأساسية بصورة ملائمة.
    Key areas identified for action by the Governments of Cameroon and Nigeria include provision of assistance in food security, education, health, water and basic infrastructure. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ حكومتا الكاميرون ونيجيريا إجراءات بشأنها تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والبنية التحتية الأساسية.
    (v) Facilitating mobilization of financing of housing and basic infrastructure. UN ' 5` تيسير تعبئة الأموال للإسكان والبنى التحتية الأساسية.
    During the consultations, all counties highlighted roads and basic infrastructure as their top priority needs. UN وأكدت كافة المقاطعات خلال المشاورات على أن الطرق والبنى التحتية الأساسية تحتل قمة أولويات احتياجاتها.
    Moreover, great importance is attached to development and basic infrastructure projects. UN وكذلك تُعلق أهمية كبرى على مشاريع التنمية والبنية الأساسية الأولية.
    Key areas identified for action by the Governments of Nigeria and Cameroon include provision of assistance in food security, education, health, water and basic infrastructure. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حُددت لتتخذ حكومتا نيجيريا والكاميرون إجراءات بشأنها، تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والهياكل الأساسية الرئيسية.
    d. Project on housing and basic infrastructure development for climate change adaptation in Cameroon [1] UN د- مشروع بشأن تطوير الإسكان والبنية التحتية الأساسية للتكيف مع تغيّر المناخ في الكاميرون [1]
    Urban planning, landuse management, housing policy and basic infrastructure can significantly influence how cities mitigate and adapt to climate change. UN ويمكن أن يؤثر التخطيط الحضري وإدارة استخدام الأراضي وسياسة الإسكان والبنية التحتية الأساسية تأثيراً كبيراً على الكيفية التي تخفف بها المدن آثار تغير المناخ وتتكيف معه.
    Urban planning, land use management, housing policy and basic infrastructure can significantly influence how cities mitigate and adapt to climate change. UN ويمكن أن يؤثر التخطيط الحضري وإدارة استخدام الأراضي وسياسة الإسكان والبنية التحتية الأساسية تأثيرا كبيرا على الكيفية التي تخفف بها المدن آثار تغير المناخ وتتكيف معه.
    Key areas identified for action by Governments and their partners include assistance in environment, education, health, food security, water and basic infrastructure. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ الحكومتان وشركاؤهما إجراءات بشأنها المساعدة في مجالات البيئة والتعليم والصحة والأمن الغذائي والمياه والبنية التحتية الأساسية.
    41. Climate change increases the vulnerability of ecosystems, livelihoods and basic infrastructure. UN 41 - ويزيد تغير المناخ من تأثر النظم الإيكولوجية وسبل كسب العيش والبنية التحتية الأساسية.
    Remarkable progress had been made in rebuilding government structures and basic infrastructure since the destruction and genocide of 1994, and peace and security had been restored. UN وقد أُحرز تقدّم ملحوظ في إعادة بناء هياكل الحكومة والبنى التحتية الأساسية منذ حدوث التدمير والإبادة الجماعية في سنة 1994، واستتبّ السلم والأمن.
    The social sectors most affected by this crisis have been health, education, agriculture and basic infrastructure. UN وكانت أكثر القطاعات الاجتماعية تضرراً من هذه الأزمة الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية الأساسية.
    The Government also took action to improve the conditions and access to services and basic infrastructure for the concerned rural populations. UN كما اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين ظروف سكان المناطق الريفية المعنيين وسبل حصولهم على الخدمات والبنى التحتية الأساسية.
    This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. UN والهدف من ذلك هو إدانة نهب الماس والذهب والبن والخشب والتدمير البشع للحيوانات والنباتات والبنى التحتية الأساسية للكونغو.
    Efforts have fallen short with regard to advancing overall capacity for chemicals management, such as better data for risk assessments relevant to the needs of developing countries, life-cycle management and basic infrastructure. UN ولم تستطع الجهود أن تنجح فيما يتعلق بتطوير قدرة عامة لإدارة المواد الكيميائية، كتحسين البيانات من أجل تقييمات المخاطر المتصلة باحتياجات البلدان النامية، وإدارة دورة الحياة والبنية الأساسية اللازمة.
    Despite the situations to which I have referred, there is no doubt that progress has been made in many areas -- especially with regard to mine clearance, combating the drug trade, and basic infrastructure. However, despite the international commitments and efforts made, there are, nevertheless, shortcomings that we must address in order to identify their causes and sources. UN وعندما نقول بما تقدم، لا ننكر أنه تم حتما تحقيق بعض التقدم في كثير من المجالات، خاصة فيما يتعلق بإزالة الألغام ومكافحة المخدرات والبنية الأساسية لكن يجب أن نقر كذلك بأن هناك أوجه قصور، رغم كل الجهود والتعهدات الدولية المبذولة، ينبغي الوقوف عندها وإعادة النظر فيها، والبحث عن أسبابها ومصادرها.
    37. IDMC stated that in the outskirts of cities, IDPs live mainly in improvised shacks that are inadequate in terms of space, security, lighting, ventilation and basic infrastructure. UN 37- وذكر مركز رصد ظاهرة التشرد الداخلي أن المشردين داخلياً الموجودين في ضواحي المدن يعيشون بالأساس في أكواخ نصبت كيفما اتفق وهي غير ملائمة من حيث المساحة والأمن والإضاءة والتهوية والبنية الأساسية.
    However, the reality is that in many African countries, there are still limited national innovation systems to take up technological opportunities, combined with poor management structures and basic infrastructure to harness science programmes. UN بيد أن الواقع يؤكد أن نظم الابتكار الوطنية في كثير من البلدان الأفريقية ما زالت قاصرة عن اغتنام الفرص التكنولوجية، ويقترن ذلك بسوء الهياكل الإدارية والهياكل الأساسية الرئيسية لتسخير البرامج العلمية.
    This is the case of farming and livestock, where the Programme for Production Restructuring and the Farming and Livestock Protection and Development Trust (FIDAGRO) for small and medium-sized producers are being implemented in the form of irrigation, drainage and basic infrastructure projects. UN ويسري هذا على قطاع الزراعة وتربية المواشي، حيث ينفذ برنامج إعادة هيكلة الإنتاج وصندوق حماية وتطوير الزراعة وتربية المواشي المخصص للمنتجين المتوسطين والصغار في شكل مشاريع ري وصرف وهياكل أساسية.
    (i) Increased value of commercial loans, government subsidies and donor grants made available for projects financing affordable housing, upgrading and basic infrastructure in targeted countries and communities working with UN-Habitat UN ' 2` نسبة مئوية مخفضة في فروق أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة بباقي المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Funding raised and leveraged for municipal finance for affordable housing and basic infrastructure 0 m UN الأموال التي تم جمعها واستخدامها لتمويل البلديات للإسكان الميسور التكلفة ولما يرتبط به من بنى تحتية أساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus