"and basic services in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخدمات الأساسية في
        
    Most of the infrastructure and basic services in the district are missing or have been destroyed. UN ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها.
    15. The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. UN 15- تواصل الحكومة العمل جاهدة على توفير الأمن والخدمات الأساسية في المناطق الخاضعة لسيطرتها حيث شهدت الأوضاع المعيشية مزيداً من التدهور.
    The Special Rapporteur remains however concerned at the serious and disproportionate impact of the Israel blockade on Palestinians' right to housing and basic services in the Gaza Strip. UN غير أن المقررة الخاصة لا تزال قلقة مما للحصار الإسرائيلي المفروض على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة من تأثير غير متناسب.
    However, the pace of return in 2006 was lower than expected owing to persistent insecurity, political instability and lack of infrastructure and basic services in return areas. UN ومع ذلك كانت معدلات العودة في عام 2006 أقل من المتوقع بسبب استمرار حالة انعدام الأمن وعدم الاستقرار السياسي ونقص البنى التحتية والخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    The Government can provide infrastructure, but facilities and basic services in the EPZs should be administered by the private sector. UN ويمكن للحكومة أن توفر البنى التحتية، أما المرافق والخدمات الأساسية في مناطق تجهيز الصادرات، فينبغي أن يديرها القطاع الخاص.
    These resources have not increased in recent years and play only a limited supporting role in view of the magnitude of the needs in terms of housing and basic services in developing countries. UN ولم تطرأ أي زيادة على هذه الموارد في السنوات الأخيرة وهي تقوم بدور محدود فقط في مجال الدعم نظرا لحجم الاحتياجات فيما يتعلق بالإسكان والخدمات الأساسية في البلدان النامية.
    Joint UN-Habitat/international financial institutions pilot projects that draw upon respective expertise to mobilize domestic capital for shelter and basic services in selected developing countries UN مشاريع تجريبية مشتركة بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعتمد على خبرات كل منهما لحشد رأس المال المحلي من أجل المأوى والخدمات الأساسية في بلدان نامية مختارة
    Most importantly, the Trust Fund is making notable contributions to governance and basic services in Iraq. UN والأهم هو تقديم صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق مساهمات جديرة بالذكر في مجالي الحكم والخدمات الأساسية في العراق.
    It aims to improve access to housing and basic services in low-income areas and to provide capacity-building to different stakeholders. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية.
    The lack of infrastructure and basic services in return areas also prevented the reintegration of IDPs to their places of former residence. UN كما حال انعدام البنية التحتية والخدمات الأساسية في مناطق العودة دون إعادة إدماج المشردين داخليا في أماكن إقامتهم السابقة.
    The Government can provide infrastructure, but facilities and basic services in the EPZs should be administered by the private sector. UN ويمكن للحكومة أن توفر البنى التحتية، أما المرافق والخدمات الأساسية في مناطق تجهيز الصادرات، فينبغي أن يديرها القطاع الخاص.
    Under the the terms of the memorandum, IDB the Bank and UN-HABITATUN-Habitat will explore areas of collaboration that which support the improvement of housing, urban infrastructure and basic services in Latin America and the Caribbean. UN وسوف يستكشف الموئل والمصرف بمقتضى شروط هذه المذكرة مجالات التعاون التي تدعم تحسين خدمات الإسكان والبنية الأساسية الحضرية والخدمات الأساسية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    She recalled that privatization of social services and basic services in cities also jeopardized the poor in the enjoyment of their basic rights, limiting, for example, their access to water. UN وذكَّرت بأن الحرمان من الخدمات الاجتماعية والخدمات الأساسية في المدن يُعرَّض الفقراء أيضاً الفقراء للحرمان من التمتع بحقوقهم الأساسية، بالحد، مثلاً، من إمكانية حصولهم على الماء.
    Under the memorandum, IDB and UN-HABITAT will explore areas of collaboration that support the improvement of housing, urban infrastructure and basic services in Latin America and the Caribbean. UN وتقضي هذه المذكرة بأن يقوم بنك التنمية الأمريكي وموئل الأمم المتحدة باستكشاف مجالات التعاون والتعاضد التي تدعم تحسين الإسكان والبنية الأساسية الحضرية، والخدمات الأساسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with UNOMIG, completed preparatory work for a rehabilitation and economic recovery programme, and for the support to public health and basic services, in the Gali, Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi districts, including establishing an information centre to improve coordination of assistance provided by international and local organizations. UN وأنهى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتعاون مع البعثة، العمل التحضيري لوضع برنامج لإعادة التأهيل والانتعاش الاقتصادي ولدعم خدمات الصحة العامة والخدمات الأساسية في مقاطعات غالي وتكفارتشيلي وأوشامشيرا وزغديدي، وشمل ذلك إنشاء مركز إعلام لتعزيز تنسيق المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والمحلية.
    While noting some improvement in infrastructure and basic services in some facilities, UNAMI remains concerned about overcrowding and poor living conditions owing to lack of natural light and ventilation, as well as the lack of appropriate medical facilities and medicines. UN وفي حين تلاحظ البعثة بعض التحسن في الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في بعض المرافق، فإنها لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ وسوء الأحوال المعيشية، بالنظر إلى قلة الضوء الطبيعي والتهوية، فضلا عن عدم وجود مرافق طبية وأدوية مناسبة.
    The desire to expand infrastructure and basic services in cities and continually to meet everrising demand cannot be satisfied without sustainable, broad-based financing mechanisms. UN 24 - ولا يمكن تحقيق الرغبة في توسيع البنية التحتية والخدمات الأساسية في المدن وتحقيق التلبية المستمرة للطلب الدائم التزايد من دون وجود آليات تمويلية مستدامة وذات قاعدة عريضة.
    Overall, the three Darfur States have witnessed little in the way of the permanent return of displaced populations during the last five months owing to a combination of rural insecurity and land tenure disputes, crop destruction, and a lack of rule of law and basic services in areas of origin. UN وبصفة عامة، لم يعد إلى ولايات دارفور الثلاثة بصفة دائمة، خلال الأشهر الخمسة الماضية، سوى عدد قليل من سكانها المشردين، وذلك بسبب اجتماع انعدام الأمن في المناطق الريفية والمنازعات المتعلقة بحيازة الأرض وتدمير المحاصيل وانعدام سلطة القانون والخدمات الأساسية في أنحاء المنطقة.
    26. Despite explanations provided by the delegation during the dialogue, the Committee remains concerned at the dramatic and disproportionate impact of the Israel Defense Forces' blockade and military operations on Palestinians' right to housing and basic services in the Gaza Strip. UN 26- وعلى الرغم من التفسيرات التي قدمها الوفد خلال الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأثير الكبير وغير المتناسب للحصار الذي يفرضه جيش الدفاع الإسرائيلي ولعملياته العسكرية على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة.
    Improved capacity and environment to facilitate the provision and access of infrastructure and basic services in urban settlements of different sizes, especially safe drinking water and sanitation to achieve the Millennium Declaration target. [1] UN قدرة وبيئة محسنتان لتيسير توفير البنية التحتية والخدمات الأساسية في المستوطنات الحضرية من مختلف الأحجام وتيسير سبل الحصول عليها، وبخاصة مياه الشرب المأمونة والتصحاح من أجل إنجاز غاية إعلان الألفية() [1]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus