"and become more" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتصبح أكثر
        
    • وأصبحت أكثر
        
    • وأن تصبح أكثر
        
    • وأصبح أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • لتصبح أكثر
        
    • وتحقيق قدر أكثر
        
    • وعلى أن تصبح أكثر
        
    Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    That is the first reason why the United Nations needs to broaden its scope and become more inclusive. UN هذا هو السبب الأول في حاجة الأمم المتحدة إلى أن توسع نطاقها وتصبح أكثر شمولا.
    Thus, the funding base has broadened and become more diversified over time. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    22. Accordingly, the resource base of the United Nations development system has broadened and become more diversified over time. UN 22 - وعلى ذلك فقد اتسعت قاعدة موارد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأصبحت أكثر تنوعا بمرور الزمن.
    It is just as important, however, that the Court consider its own operations, reflect on how it works and become more professional and less political. UN ومع ذلك من المهم بنفس القدر أن تنظر المحكمة في عملياتها وأن تدرس طريقتها في العمل وأن تصبح أكثر مهنية وأقل تسييسا.
    However, these mechanisms should be genuinely implemented and become more substantive. UN ومع ذلك، ينبغي أن تنفذ هذه الآليات تنفيذا حقيقيا وأن تصبح أكثر مضمونية.
    The price of carrageenan in the international market was generally stable in the first half of the 2000s but has increased rapidly since the mid-2000s and become more volatile. UN وظل سعر مادة الكرّاجينان في الأسواق الدولية مستقرا بوجه عام في النصف الأول من العقد الأول من القرن الحالي، غير أنه شهد زيادة سريعة منذ منتصف العقد الأول من القرن الحالي وأصبح أكثر تقلبا.
    Concerning the General Assembly, a body represented now by almost 200 Member States, more than three times larger than at the time of the founding of the United Nations, is it too cumbersome and do we remain content with its work process? How can the Assembly be streamlined, energized, and become more focused? UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة، الهيئة التي تجمع الآن تمثيل ما يقرب من 200 دولة عضو، وهذا العدد أكبر بثلاثة أضعاف من عدد الدول عند تأسيس الأمم المتحدة، هل هي بطيئة جدا وهل سنبقى راضين عن الإجراءات المتبعة في عملها؟ كيف يمكن تبسيط الجمعية وتنشيطها وجعلها أكثر تركيزا؟
    To embrace the fruits of this diversity, all that had to be done, at a fundamental level, was to broaden the collective vision and become more inclusive in how the nation and the State were perceived. UN ولجني ثمار هذا التنوع، فإن المطلوب على المستوى الأساسي هو توسيع النظرة الجماعية لتصبح أكثر شمولاً لصورة البلد والدولة.
    Looking ahead, the Commission should continue to refine its strategies in the countries under consideration, develop its advocacy role among all stakeholders engaged in peacebuilding activities and become more effective at marshalling resources. UN إن اللجنة إذ تتطلع إلى الأمام، ينبغي لها أن تصقل استراتيجياتها في البلدين قيد النظر، وتطور دورها الداعم بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة بناء السلام، وتصبح أكثر فعالية في تنظيم الموارد.
    Women spend a greater proportion of their lives in the post-reproductive, post-menopausal years and become more vulnerable to non-communicable diseases such as cancer, cardiovascular diseases and other chronic diseases. UN إذ أن المرأة تمضي جزءا كبيرا من حياتها في الفترة اللاحقة لمرحلة الإنجاب ولانقطاع الحيض، وتصبح أكثر تعرضا للأمراض غير المعدية، مثل السرطان، وأمراض القلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة.
    In this context, we must also give more balanced attention to our consideration of the special situation of medium-income countries, whose efforts should be encouraged that they may emerge and become more competitive. UN وفي هذا السياق، يجب علينا أيضا أن نولي اهتماما أكثر توازنا لدراستنا للوضع الخاص للبلدان المتوسطة الدخل، التي ينبغي أن تشجع جهودها حتى تخرج من هذا الوضع وتصبح أكثر قدرة على التنافس.
    Armed attacks by the groups have, as a result, increased and become more sophisticated, coordinated and lethal. UN ونتيجة لذلك زادت الهجمات المسلحة من هذه الجماعات وأصبحت أكثر تقدماً وتنسيقاً وفتكاً.
    Pastures that support the semi-nomadic lifestyle of Mongols have decreased and become more fragile. UN فالمراعي التي تدعم نمط الحياة شبه البدوية في منغوليا نقصت وأصبحت أكثر هشاشة.
    Its actors have multiplied and become more diverse and there have been new and more dangerous manifestations of violence. UN إن الجهات الفاعلة تضاعف عددها وأصبحت أكثر تنوعا، وبرزت مظاهر جديدة وأكثر خطورة للعنف.
    Cities need to realize this potential and become more competitive and attract business and commerce; UN ويجب أن تدرك المدن وجود هذه القدرة وأن تصبح أكثر قدرةً على المنافسة وأن تجتذب الأعمال والتجارة؛
    The nature of the interaction between the Security Council and the General Assembly should also change, and become more transparent. UN وينبغي كذلك تغيير طبيعة التفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وأن تصبح أكثر شفافية.
    6. Developments over the past three decades show that this long-term trend has continued and become more pronounced. UN 6 - ويتضح من التطورات على مر العقود الثلاثة الماضية، أن هذا الاتجاه الطويل الأجل استمر وأصبح أكثر وضوحا.
    Since the launch of Sputnik 1, the first artificial satellite, on 4 October 1957, humankind's passion for space activities has only grown and become more diverse. UN ومنذ إطلاق سبوتنيك 1، أول ساتل اصطناعي، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1957، ازداد شغف البشرية بأنشطة الفضاء وأصبح أكثر تنوعا.
    The State must be decentralized, nongovernmental arenas and forums for public activities must multiply and become more diverse, and civil society organizations and networks must make their voices heard. UN 10- ويتعين على الدولة أن تكون لا مركزية، وأن تضاعف عدد الميادين والمحافل غير الحكومية المخصصة للأنشطة العامة وجعلها أكثر تنوعاً، وبأن تعلن منظمات وشبكات المجتمع المدني عن آرائها.
    The optimist might say that this indicates that it is possible for small firms to grow and become more stable, creating employment as they do so. UN وربما يقول المتفائل إن ذلك يشير إلى إمكانية نمو الشركات الصغيرة لتصبح أكثر استقرارا، وهو أمر سيوفر، عند حدوثه، فرصا للتوظيف.
    Its near disappearance from the global development agenda, including that of UNCTAD XI, owes much to the laissez-faire view that the sector's performance reflects the functioning of the markets and that, over time, the affected farmers, producers and economies should adjust and become more efficient. UN وإن اختفاءه تقريباً من جدول أعمال التنمية العالمي، بما في ذلك جدول أعمال مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، يعود إلى درجة كبيرة إلى الرأي القائل بعدم التدخل وبأن أداء ذلك القطاع يعكس عمل الأسواق، وأن على المزارعين والمنتجين المتضررين والاقتصادات المتضررة، بمرور الوقت، التكيف وتحقيق قدر أكثر من الفعالية.
    8. We undertake to prepare a proposal containing mechanisms to help micro- and small enterprises and the informal sector increase their productivity and become more fully integrated in the formal economy. UN ٨ - نتعهد بإعداد اقتراح ينطوي على إنشاء آليات لمساعدة المؤسسات الجزئية والصغيرة والقطاع غير النظامي على زيادة الانتاجية، وعلى أن تصبح أكثر اندماجا في القطاع الاقتصادي الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus