"and before the end" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقبل نهاية
        
    • وقبل انتهاء
        
    • وقبل اختتام
        
    I have repeatedly stated that, in accordance with the rules of procedure, the right of reply can only be exercised after we have conducted the voting and before the end of the meeting. UN لقد قلت مرارا أن حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، لا يمكن أن يمارس إلا بعد الانتهاء من التصويت وقبل نهاية الجلسة.
    It is hoped that this Bill will be passed into law this year before parliament dissolves and before the end of term of office. UN ومن المؤمل أن يجاز مشروع هذا القانون ليصبح قانونا هذه السنة قبل حل البرلمان وقبل نهاية مدة ولايته.
    A third regular session will be convened immediately following the conclusion of the second and before the end of the year. UN وستعقد دورة عادية ثالثة مباشرة عقب اختتام الدورة الثانية وقبل نهاية السنة.
    73. The Permanent Forum reiterates its call to all Member States to intensify their efforts to adopt the modalities for the World Conference as soon as possible and before the end of the sixty-sixth session of the General Assembly. UN 73 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Building on the work of the Ad Hoc Working Group and before the end of the sixty-ninth session of the General Assembly, we commit to address, on an urgent basis, the issue of the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, including by taking a decision on the development of an international instrument under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن نلتزم بأن نعالج على وجه الاستعجال، بالاستناد إلى عمل الفريق العامل المخصص وقبل اختتام الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما يشمل اتخاذ قرار بشأن وضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    At the close of the conference sessions and before the end of the current year UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    That task should be initiated as soon as possible and before the end of 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    This task should be initiated as soon as possible and before the end of 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    The Syrian Arab Republic requests that the facilitator and the sponsors of the resolution on the Middle East convene a conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East at the earliest possible time and before the end of 2014. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية الميسر والدول الراعية لقرار الشرق الأوسط، بعقد المؤتمر الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية العام الجاري.
    Syria requests that the facilitator and the sponsors of the Resolution on the Middle East convene a conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East at the earliest possible time and before the end of 2013. UN وتطالب سوريا الميسر والدول الراعية لقرار الشرق الأوسط، بعقد المؤتمر الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية العام الجاري.
    37. All national stakeholders, except FPI members of the National Assembly, stressed the need to hold legislative elections as soon as possible and before the end of the year. UN 37 - وشددت جميع الجهات المعنية الوطنية، باستثناء أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين للجبهة الشعبية الإيفوارية، على ضرورة إجراء انتخابات تشريعية بأسرع ما يمكن، وقبل نهاية العام.
    Next week, judgement will be rendered in the Ndahimana case, and, before the end of the year, judgement will also be rendered in the final multi-accused case, Karemera et al. Currently, only one case remains at the evidence phase, and it is expected to finish by early 2012. UN في الأسبوع المقبل سيصدر حكم في قضية نداهيمانا، وقبل نهاية العام، سيصدر حكم أيضا في القضية الختامية التي تشمل متهمين متعددين، كاريميرا وآخرين. ولم يتبق حاليا سوى قضية واحدة في مرحلة تقديم الأدلة، ومن المتوقع الانتهاء منها في وقت مبكر من عام 2012.
    Guatemala had sponsored the draft resolution, although it was not fully satisfied with the wording thereof, because it considered that greater emphasis should be placed on the Permanent Forum, which should be established as soon as possible and before the end of the Decade. UN وقالت إن غواتيمالا هي من بين مقدمي مشروع القرار، لكنها غير مقتنعة تماماً بصياغته، لأنها تعتبر أنه يجب وضع مزيد من التأكيد على المنتدى الدائم، الذي ينبغي إنشاؤه في أسرع وقتٍ ممكن وقبل نهاية العقد.
    The Assembly also requested that the Secretary-General submit, as early as possible and before the end of the fiftieth session, a report containing comments made by Member States on that subject. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    2. The second category includes persons who will be arrested after the publication of the law and before the end of next year. UN ٢- والفئة الثانية من اﻷشخاص هي فئة من يكونون قد قُبض عليهم بعد صدور القانون وقبل نهاية العام القادم.
    After the completion of the translation and before the end of 2005, the draft regulations would be submitted for comment to its department for customs tariffs, and then to the Council of Ministers for adoption. UN وبعد استكمال الترجمة وقبل نهاية عام 2005 سوف تقدم مشروع اللوائح والنظم للتعليق عليها على إدارة التعريفات الجمركية التابعة لها ثم إلى مجلس الوزراء لاعتمادها.
    7. This choice also means that before each renewal to the next fixed period, and before the end of each current period, the States parties will determine whether a majority of them does not want the Treaty to continue. UN ٧ - كما يعني هذا الاختيار أن تحدد الدول قبل كل تجديد للفترة المحددة التالية وقبل نهاية كل فترة جارية ما اذا كانت أغلبيتها لا تريد استمرار المعاهدة.
    2. Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, as early as possible and before the end of its fiftieth session, for appropriate consideration, a report containing comments made by Member States on the subject. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    6. The Permanent Forum reiterates its call to all Member States to intensify their efforts to adopt the modalities for the World Conference as soon as possible and before the end of the sixty-sixth session of the General Assembly. UN 6 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Accordingly, I envisage that the Committee will be able to report its conclusions in response to paragraph 13 of resolution 64/85 after its rescheduled session to be held from 16 to 20 August 2010, and before the end of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وتبعاً لذلك، أتصور أن تتمكن اللجنة من تقديم تقرير عن استنتاجاتها استجابة للفقرة 13 من القرار 64/85 بعد انعقاد دورتها المرجأة خلال الفترة من 16 إلى 20 آب/أغسطس 2010، وقبل انتهاء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Building on the work of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group and before the end of the sixty-ninth session of the General Assembly, we commit to address, on an urgent basis, the issue of the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction, including by taking a decision on the development of an international instrument under the Convention on the Law of the Sea. UN ونلتزم بأن نعالج على وجه الاستعجال، بالاستناد إلى عمل الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية وقبل اختتام الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما يشمل اتخاذ قرار بشأن وضع صك دولي في إطار اتفاقية قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus