However, the Government subsequently changed its view and began quoting earlier surveys to support its new opinion. | UN | ومع ذلك، غيرت الحكومة فيما بعد رأيها وبدأت باقتباس استطلاعات سابقة للرأي لدعم رأيها الجديد. |
The vetting commission completed the vetting of regional garrisons and began vetting the officer corps including senior officers. | UN | وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط. |
During 2007, the Unit was established and began successfully fulfilling its functions. | UN | وفي عام 2007، أُنشئت الوحدة وبدأت أداء المهام الموكلة إليها بنجاح. |
Then he became more violent stronger and began appearing at will | Open Subtitles | ثم اصبح اكثر قوه وعنفا وبدأ في الظهور متى يريد |
Mike went to school, and began dealing with his ex-classmates. | Open Subtitles | مايك ترك المدرسة وبدأ يتعامل مع أصدقاء صفه القدامى |
At that time several agitators arrived on scene and began to incite the crowd that had gathered. | UN | وفي ذلك الوقت، وصل عدة مشاغبين الى المكان وبدأوا يحرضون الجمهور الذي كان قد تجمع. |
Eritrean equipment crossed the border and began operations at Ras-Doumeira. | UN | عبرت آليات الأشغال العامة الإريترية الحدود وشرعت في الأشغال في راس الدوميرة. |
UNMIL has an environmental action plan in place and began quarterly environmental inspections during the 2009/10 financial period. | UN | أعدت البعثة خطة عمل بيئية وبدأت في إجراء عمليات تفتيش بيئية فصلية في الفترة المالية 2009/2010. |
Once Georgian territories had been cleared of their indigenous Georgian populations, Russia strengthened their puppet regimes and began the gradual annexation of these territories. | UN | وما إن انتُهي من إخلاء الأراضي الجورجية من سكانها الجورجيين الأصليين، حتى عززت روسيا أنظمتها العميلة وبدأت عملية الضم التدريجي لهذه الأراضي. |
The mechanism finds assignments for staff members whose jobs have been eliminated and began in 2008 for staff members in general departments at headquarters. | UN | وبدأت الآلية في عام 2008 في إيجاد هذه المهام للموظفين في الإدارات العامة في المقر. |
UNAMID immediately notified the Government of the Sudan and began patrols and aerial search for the missing trucks and cargo. | UN | وقد أبلغت العملية المختلطة حكومة السودان بذلك على الفور وبدأت دوريات وبحثا جويا عن الشاحنات والشحنات المفقودة. |
In 2007, Israel signed the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and began the process of ratifying the convention. | UN | 65 - في سنة 2007، وقّعت إسرائيل على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدأت عملية التصديق على الاتفاقية. |
The Mission supported mobile clinics for approximately 1,500 street children, and began activities to support minors who are in conflict with the law. | UN | ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون. |
In the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. | UN | وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه. |
I cried and begged him to leave me alone, but he grew angry and began to hit me around the head and call me bad names. | UN | فبكيت وتوسلت إليه أن يتركني وشأني لكنه غضب وبدأ يوجه اللكمات إلى رأسي وأهانني. |
Iraq claimed that it then designed, developed, produced and began filling special warheads in less than three months. | UN | وادعى العراق أنه صمم آنذاك وطور وأنتج رؤوسا حربية خاصة وبدأ تعبئتها في أقل من ٣ أشهر. |
At the same meeting, the Working Group took up the Chairman's conference room paper as a basis for discussion and began a first reading of the text. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اتخذ الفريق العامل ورقة غرفة الاجتماعات التي قدمها الرئيس أساسا للمناقشة وبدأ قراءة أولى للنص. |
According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair. | UN | وتضيف الفلسطينيات أن رجال الشرطة وصلوا بعد ذلك بقليل وبدأوا يضربون الفتيات ويجرونهن من شعورهن. |
The Commission also continued its consideration of the crime of aggression and began discussions on a budget for the Court. | UN | كما واصلت اللجنة نظرها في جريمة العدوان وشرعت في مناقشة ميزانية للمحكمة. |
Liberia has been a participant in the Kimberley Process since 4 May 2007 and began to export diamonds during September 2007. | UN | وبدأت مشاركة ليبريا في عملية كمبرلي في 4 أيار/مايو 2007، وشرع البلد في تصدير الماس خلال شهر أيلول/سبتمبر 2007. |
He stopped playing the song, which he had composed for me... and began asking about me | Open Subtitles | قام بايقاف الأغنية التي ألفها من أجلي و بدأ يسأل عني |
The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. | UN | وعقدت الهيئة حلقـة عمل للأطراف المهتمة في أيلول/سبتمبر وباشرت قبول الطلبات في تشرين الأول/أكتوبر. |
A crowd gathered and began throwing stones at the Palestinian security forces. | UN | فقد تجمع حشد من الناس وشرعوا في رشق تلك القوات بالحجارة. |
But the other birds recognized their own plumage and began to strip him. | Open Subtitles | لكن الطيورَ الأخرى عَرفَت ريشُها وبَدأَ بتَجرِيده منه |
The consultative group became functional and began its monthly meetings in January 2013 | UN | وباشر الفريق الاستشاري مهامه وبدأ اجتماعاته الشهرية في كانون الثاني/يناير 2013 |
Connie and I took advantage and began adoption proceedings. | Open Subtitles | أنـا وكوني إستغلينا ذلك وبدأنا في إجرائات التبني |
We therefore adopted it as a policy to create a nuclear power industry suited to our specific conditions, to live our own way, and began developing our own nuclear power technology. | UN | ومن ثم، اعتمدنا سياسة تقضي بإنشاء صناعة لإنتاج الطاقة النووية تناسب ظروفنا الخاصة وطريقتنا في الحياة، وشرعنا في تطوير التكنولوجيا الخاصة بنا في مجال الطاقة النووية. |
In April 2008, I wrote my first blog entry, and began this current and probably final stage of my life. | Open Subtitles | في آبريل 2008، كتبت أول مدخل لي في التدوين و بدأت بهذا التيار، و على الأرجح آخر مرحلة من حياتي. |
Armed guards lost their heads and began firing on rampaging employees. | Open Subtitles | الرجال المسلحون فقدوا عقولهم و بدأوا بإطلاق النار على العمال |
Inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. | UN | واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة. |