"and began" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبدأت
        
    • وبدأ
        
    • وبدأوا
        
    • وشرعت
        
    • وشرع
        
    • و بدأ
        
    • وباشرت
        
    • وشرعوا في
        
    • وبَدأَ
        
    • وباشر
        
    • وبدأنا
        
    • وشرعنا
        
    • و بدأت
        
    • و بدأوا
        
    • وبدآ
        
    However, the Government subsequently changed its view and began quoting earlier surveys to support its new opinion. UN ومع ذلك، غيرت الحكومة فيما بعد رأيها وبدأت باقتباس استطلاعات سابقة للرأي لدعم رأيها الجديد.
    The vetting commission completed the vetting of regional garrisons and began vetting the officer corps including senior officers. UN وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط.
    During 2007, the Unit was established and began successfully fulfilling its functions. UN وفي عام 2007، أُنشئت الوحدة وبدأت أداء المهام الموكلة إليها بنجاح.
    Then he became more violent stronger and began appearing at will Open Subtitles ثم اصبح اكثر قوه وعنفا وبدأ في الظهور متى يريد
    Mike went to school, and began dealing with his ex-classmates. Open Subtitles مايك ترك المدرسة وبدأ يتعامل مع أصدقاء صفه القدامى
    At that time several agitators arrived on scene and began to incite the crowd that had gathered. UN وفي ذلك الوقت، وصل عدة مشاغبين الى المكان وبدأوا يحرضون الجمهور الذي كان قد تجمع.
    Eritrean equipment crossed the border and began operations at Ras-Doumeira. UN عبرت آليات الأشغال العامة الإريترية الحدود وشرعت في الأشغال في راس الدوميرة.
    UNMIL has an environmental action plan in place and began quarterly environmental inspections during the 2009/10 financial period. UN أعدت البعثة خطة عمل بيئية وبدأت في إجراء عمليات تفتيش بيئية فصلية في الفترة المالية 2009/2010.
    Once Georgian territories had been cleared of their indigenous Georgian populations, Russia strengthened their puppet regimes and began the gradual annexation of these territories. UN وما إن انتُهي من إخلاء الأراضي الجورجية من سكانها الجورجيين الأصليين، حتى عززت روسيا أنظمتها العميلة وبدأت عملية الضم التدريجي لهذه الأراضي.
    The mechanism finds assignments for staff members whose jobs have been eliminated and began in 2008 for staff members in general departments at headquarters. UN وبدأت الآلية في عام 2008 في إيجاد هذه المهام للموظفين في الإدارات العامة في المقر.
    UNAMID immediately notified the Government of the Sudan and began patrols and aerial search for the missing trucks and cargo. UN وقد أبلغت العملية المختلطة حكومة السودان بذلك على الفور وبدأت دوريات وبحثا جويا عن الشاحنات والشحنات المفقودة.
    In 2007, Israel signed the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and began the process of ratifying the convention. UN 65 - في سنة 2007، وقّعت إسرائيل على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدأت عملية التصديق على الاتفاقية.
    The Mission supported mobile clinics for approximately 1,500 street children, and began activities to support minors who are in conflict with the law. UN ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون.
    In the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. UN وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه.
    I cried and begged him to leave me alone, but he grew angry and began to hit me around the head and call me bad names. UN فبكيت وتوسلت إليه أن يتركني وشأني لكنه غضب وبدأ يوجه اللكمات إلى رأسي وأهانني.
    Iraq claimed that it then designed, developed, produced and began filling special warheads in less than three months. UN وادعى العراق أنه صمم آنذاك وطور وأنتج رؤوسا حربية خاصة وبدأ تعبئتها في أقل من ٣ أشهر.
    At the same meeting, the Working Group took up the Chairman's conference room paper as a basis for discussion and began a first reading of the text. UN وفي الجلسة ذاتها، اتخذ الفريق العامل ورقة غرفة الاجتماعات التي قدمها الرئيس أساسا للمناقشة وبدأ قراءة أولى للنص.
    According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair. UN وتضيف الفلسطينيات أن رجال الشرطة وصلوا بعد ذلك بقليل وبدأوا يضربون الفتيات ويجرونهن من شعورهن.
    The Commission also continued its consideration of the crime of aggression and began discussions on a budget for the Court. UN كما واصلت اللجنة نظرها في جريمة العدوان وشرعت في مناقشة ميزانية للمحكمة.
    Liberia has been a participant in the Kimberley Process since 4 May 2007 and began to export diamonds during September 2007. UN وبدأت مشاركة ليبريا في عملية كمبرلي في 4 أيار/مايو 2007، وشرع البلد في تصدير الماس خلال شهر أيلول/سبتمبر 2007.
    He stopped playing the song, which he had composed for me... and began asking about me Open Subtitles قام بايقاف الأغنية التي ألفها من أجلي و بدأ يسأل عني
    The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. UN وعقدت الهيئة حلقـة عمل للأطراف المهتمة في أيلول/سبتمبر وباشرت قبول الطلبات في تشرين الأول/أكتوبر.
    A crowd gathered and began throwing stones at the Palestinian security forces. UN فقد تجمع حشد من الناس وشرعوا في رشق تلك القوات بالحجارة.
    But the other birds recognized their own plumage and began to strip him. Open Subtitles لكن الطيورَ الأخرى عَرفَت ريشُها وبَدأَ بتَجرِيده منه
    The consultative group became functional and began its monthly meetings in January 2013 UN وباشر الفريق الاستشاري مهامه وبدأ اجتماعاته الشهرية في كانون الثاني/يناير 2013
    Connie and I took advantage and began adoption proceedings. Open Subtitles أنـا وكوني إستغلينا ذلك وبدأنا في إجرائات التبني
    We therefore adopted it as a policy to create a nuclear power industry suited to our specific conditions, to live our own way, and began developing our own nuclear power technology. UN ومن ثم، اعتمدنا سياسة تقضي بإنشاء صناعة لإنتاج الطاقة النووية تناسب ظروفنا الخاصة وطريقتنا في الحياة، وشرعنا في تطوير التكنولوجيا الخاصة بنا في مجال الطاقة النووية.
    In April 2008, I wrote my first blog entry, and began this current and probably final stage of my life. Open Subtitles في آبريل 2008، كتبت أول مدخل لي في التدوين و بدأت بهذا التيار، و على الأرجح آخر مرحلة من حياتي.
    Armed guards lost their heads and began firing on rampaging employees. Open Subtitles الرجال المسلحون فقدوا عقولهم و بدأوا بإطلاق النار على العمال
    Inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. UN واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus