"and beginning of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبداية
        
    • وأوائل
        
    • ومطلع
        
    The road map proposes that local and municipal elections be held at the end of 2014 and beginning of 2015, to be followed by provincial and national presidential and legislative elections in 2015 and 2016. UN وتقترح خريطة الطريق إجراء انتخابات محلية وبلدية في نهاية عام 2014 وبداية عام 2015 تعقبها انتخابات المقاطعات والانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعة الوطنية في عامي 2015 و 2016.
    The devolution that started in 2007 is still in progress, the Arab States Regional Office and the Eastern Europe and Central Asia Regional Office were established, respectively, at the end of 2010 and beginning of 2011. UN وعملية التفويض التي بدأت في عام 2007 ما زالت جارية، وقد أُنشئ المكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، على التوالي، في نهاية عام 2010 وبداية عام 2011.
    It would seem to me that, in these circumstances, it could not be said that the time that elapsed between the committal of the author and beginning of his trial, though ex facie somewhat long, was unreasonable. UN ويبدو لي في هذه الظروف أنه لا يصح القول بأن الوقت المنقضي بين إقامة الدعوى على الشاكي وبداية محاكمته وإن بدى ظاهريا طويلا إلى حد ما، وقت غير معقول.
    According to research, reindeer herding came to Sakhalin at the end of the sixteenth century and beginning of the seventeenth century along with reindeer herders, the Evenki, who migrated from the mainland. UN وتشير الدراسات إلى أن رعي الرنة وصل إلى ساخالين في أواخر القرن السادس عشر وأوائل القرن السابع عشر مع رعاة الرنة، من شعب الإيفينكي، الذين هاجروا من الجزء القاري.
    100. A series of killings also occurred at the end of February and beginning of March 2014 on the way from the airport to the city centre. UN 100 - ووقعت سلسلة من أعمال القتل في نهاية شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس 2014 في الطريق من المطار إلى وسط المدينة.
    The relevant activities for the programmes commenced in late 2012 and beginning of 2013. UN وقد بدأت الأنشطة المتصلة بالبرنامجين في أواخر سنة 2012 ومطلع سنة 2013.
    At the end of December 1997 and beginning of January 1998, the airstrip in Bamyan was bombed by the Taliban during the delivery of emergency humanitarian assistance and a United Nations security mission. UN وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وبداية كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، قامت حركة طالبان بقصف مهبط الطائرات في بميان بالقنابل أثناء تسليم المساعدة اﻹنسانية الطارئة وكذلك أثناء وصول بعثة أمنية لﻷمم المتحدة.
    The first course contemplated two forty-hour modules; it included 30 women and was held at the headquarters of CELIM in Rio de Janeiro at the end of 2000 and beginning of 2001. UN وكانت الدورة الأولى مكونة من وحدتين مدة كل منهما 40 ساعة دراسية؛ وضمت 30 امرأة وعقدت في مقر مركز القيادة النسائية في ريو دي جانيرو في نهاية عام 2000 وبداية عام 2001.
    Rock paintings in Gobustan near Baku are dated by scholars to the end of the seventh and beginning of the sixth millennia BC. UN ويرجع تاريخ الرسوم على الصخر في غوبستان القريبة من باكو، حسب ما يفيد الباحثون، إلى نهاية الألف السابع وبداية الألف الثامن قبل الميلاد.
    At the end of August and beginning of September 1995, the complainant was placed in solitary confinement and deprived of washing facilities. UN وفي نهاية شهر آب/ أغسطس وبداية شهر أيلول/سبتمبر 1995، وضع صاحب الشكوى في الحبس الانفرادي الكامل وحُرم من الاستحمام.
    This will be a focus of the upcoming comprehensive assessment of the DIS concept, which will take place at the end of April and beginning of May. UN وسيشكل ذلك محور التقييم الشامل المقبل لمفهوم المفرزة، الذي سيجرى في نهاية نيسان/أبريل وبداية أيار/مايو.
    The Inspector is of the opinion that contribution delays towards the end of the budget year and beginning of the following year should be taken into account in the setting of the level of WCF, because this delay is temporary and any cash shortage resulting from it can be solved by WCF. UN ويرى المفتش أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات قرب نهاية سنة الميزانية وبداية السنة التالية ينبغي وضعها في الاعتبار عند تحديد مستوى صندوق رأس المال، لأن هذا التأخير يكون وقتياً ويمكن لصندوق رأس المال العامل حل أي نقص نقدي ينتج عن هذا التأخير.
    59. The humanitarian situation was exacerbated by torrential rains at the end of 2006 and beginning of 2007, which had a detrimental impact on the food supply during the reporting period. UN 59 - تفاقمت الحالة الإنسانية بسبب الأمطار الغزيرة في نهاية عام 2006 وبداية 2007 وهو ما أضر بتوافر الأغذية أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    At the end of December and beginning of January, they bombed the runway in Bamyan while aircraft delivering food supplies were on the ground. UN وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر وبداية كانون الثاني/يناير، قصفت بالقنابل مدرج هبوط الطائرات في باميان بينما كانت الطائرات التي تقل إمدادات اﻷغذية على اﻷرض.
    Following further contacts with the Peruvian authorities it was agreed that the visit would take place at the end of January and beginning of February 1998. UN واتفق بعد إجراء المزيد من المشاورات مع السلطات في بيرو على أن تتم هذه الزيارة في نهاية كانون الثاني/يناير وبداية شباط/فبراير ٨٩٩١.
    101. At the end of July and beginning of August 2001, depositions were taken of 16 witnesses in the case of The Prosecutor v. Mladen Naletilić and Vinko Martinović. UN 101- في نهاية تموز/يوليه وبداية آب/أغسطس 2001، أُخذت أقوال 16 شاهدا في القضية المرفوعة من المدعي العام ضد ملادين ناليتيليتش وفينكو مارتينوفيتش.
    477. Under this agenda item of consideration of the CPRs, the Executive Director briefed the Executive Board on her recent visit to Pakistan and Afghanistan, where she had spent five days at the end of November and beginning of December. UN 477 - في إطار بند جدول الأعمال هذا المتعلق بالنظر في توصيات البرامج القطرية، أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على زيارتها الأخيرة إلى باكستان وأفغانستان، حيث قضت خمسة أيام في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وبداية كانون الأول/ديسمبر.
    The amount of management changes occurring at the end of 2011 and beginning of 2012 are significant and full implementation of ERM can only occur when senior management is in place to lead this important initiative. UN وقد حدثت تغييرات إدارية كبيرة في أواخر 2011 وأوائل 2012، ولن يمكن تنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة إلا عندما تكون الإدارة العليا موجودة لتقود هذه المبادرة الهامة.
    Azerbaijan spent many years under direct colonial rule; the discovery of oil on the Apsheron Peninsula at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century brought a strong European influence, as a result of which attitudes towards women became more liberal than in other Muslim countries. UN وأذربيجان قد خضعت فترة طويلة لإدارة استعمارية مباشرة، كما أنها قد تعرضت، عقب اكتشاف حقول النفط بشبه جزيرة أبشيرون في نهاية القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، لتأثير أوروبي قوي؛ ومن ثم، فإن المواقف السائدة بها إزاء المرأة كانت أكثر تحررا من سائر البلدان الإسلامية.
    The most recent of these issues was the discovery of documents on the United Kingdom's involvement in the secret sale of heavy water to Israel at the end of the 1950s and beginning of the 1960s, which played an important part in Israel's successful development of its nuclear weapons programme. UN وكان آخر هذه القضايا، ما تم كشفه من وثائق حول تورط المملكة المتحدة في بيع ماء ثقيل إلى إسرائيل سراً في نهاية الخمسينات وأوائل الستينات، وهو ما كان له دور هام في نجاح إسرائيل في تطوير برنامج التسلح النووي لإسرائيل.
    - The insolvencies in the savings and loan business and the increased number of bankruptcies of insurance companies in the late 1980s and beginning of the 1990s is having a dramatic effect on public confidence. UN - وأفضت حالات الاعسار في اتحادات الادخار والاقراض وتزايد عدد حالات الافلاس في شركات التأمين في أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات الى هزة كبيرة في ثقة الجمهور.
    23. In the first phase, agencies are expected to formulate, in close cooperation with ILO, their own action plans by the end of 2007 and beginning of 2008 for their contribution to the implementation of the provisions of the ministerial declaration promoting full and productive employment and decent work. UN 23 - وفي المرحلة الأولى، يتوقع أن تصوغ الوكالات، بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية، خطط عملها بحلول نهاية عام 2007، ومطلع عام 2008 لتحديد إسهاماتها في تنفيذ أحكام الإعلان الوزاري المتعلقة بتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus