"and believed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعتقد
        
    • ويعتقد
        
    • وأعرب عن اعتقاده
        
    • وأعربت عن اعتقادها
        
    • ويؤمن
        
    • وهي تعتقد
        
    • وهي ترى
        
    • وآمنت
        
    • ويرون
        
    • وهو يرى
        
    • وهو يعتقد
        
    • وعن اعتقادها
        
    • وتؤمن
        
    • ويعتقدون
        
    • وأنه يعتقد
        
    Sri Lanka understood the importance of the MDGs and believed that there should be no let-up in efforts to achieve them. UN وتدرك سري لانكا أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وتعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تراخ في الجهود المبذولة لتحقيقها.
    Andorra had no official statistics on that subject and believed that it would be difficult to obtain them. UN ولا تتوفر في أندورا إحصاءات رسمية بشأن هذا الموضوع وتعتقد أن من الصعب الحصول عليها.
    Although the UNPROFOR soldier did not see what had happened next, he heard one shot and believed that the man had been killed. UN ورغم أن جندي قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم ير ما حدث بعد ذلك فقد سمع طلقة نارية ويعتقد أن الرجل قتل.
    This is Cornwall's most sacred relic brought back from the Crusades and believed to possess miraculous healing powers. Open Subtitles هذا هو معظم بقايا المقدس كورنوال جلبوها معهم من الحروب الصليبية ويعتقد لامتلاك صلاحيات معجزة الشفاء.
    Colombia welcomed the progress made in the negotiations between Palestine and Israel, and believed that the exercise of self-determination by the Palestinian people would help bring peace to the region. UN وقال إن كولومبيا ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات بين فلسطين واسرائيل، وأعرب عن اعتقاده أن ممارسة الشعب الفلسطيني لحق تقرير المصير ستساعد على إحلال السلام في المنطقة.
    Malaysia would continue its cooperation in that field, and believed that the efforts should emphasize inculcation of strong religious and moral values throughout society. UN وستواصل ماليزيا تعاونها في هذا الميدان وتعتقد أن الجهود ينبغي أن تركز على غرس القيم الدينية واﻷخلاقية في المجتمع بأسره.
    They also supported the views outlined in paragraph 79 of the Special Committee’s report and believed that any efforts to enhance United Nations peacekeeping capabilities should be based on the further development of that system. UN وهي تؤيد كذلك اﻵراء الواردة في الفقرة ٧٩ من تقرير اللجنة الخاصة، وتعتقد أن أي جهود لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام يجب أن تقوم على زيادة تطوير هذا النظام.
    Slovakia had supported the establishment of the court from the outset and believed that the court would not fulfil its purpose unless it was universal. UN وقد أيدت سلوفاكيا إنشاء المحكمة منذ البداية وتعتقد أن المحكمة لن تفي بغرضها ما لم تكن عالمية الطابع.
    She therefore strongly supported maintenance of the right of option in cases of succession of States and believed that it should apply to the maximum extent possible. UN ولذلك فإنها تؤيد بقوة استبقاء حق الخيار في حالات خلافة الدول وتعتقد بضرورة تطبيقه إلى أقصى حد ممكن.
    However, it understood and respected the position of the Government of Japan and believed that the achievement of consensus was also important. UN غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا.
    His delegation supported the convening of a ministerial conference, including a summit with the participation of Heads of State and Government, and believed that the outcome should be an action programme for the next 10year period. UN وأضاف أن وفده يؤيد عقد مؤتمر وزاري، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة بمشاركة من رؤساء الدول والحكومات، ويعتقد بأنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن وضع برنامج عمل لفترة السنوات العشر المقبلة.
    His delegation supported the idea that conditions of service must be made attractive and competitive and believed that the Commission’s recommendations would contribute to that end. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض.
    His delegation welcomed the outcome of that important Conference and believed that its practical implementation would have key significance. UN ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية.
    Her delegation regretted the lack of consensus and believed that the parties could have made greater efforts to reach a consensus. UN ويأسف وفدها لعدم التوصل إلى توافق للآراء. ويعتقد أن الطرفين كان يمكن أن يبذلا جهودا أكبر للتوصل إلى توافق للآراء.
    He characterized the draft resolution as “realistic and operational”, and believed that it would be a first step towards implementing the Vance-Owen Plan. UN ووصف القرار بأن له طبيعة " واقعية وتنفيذية " وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون خطوة أولى نحو تنفيذ أحكام خطة فانس - أوين.
    A number of delegations from the Group of 21 regarded such a conclusion as premature and believed that the Chinese approach deserved further consideration and refinement. UN ورأى عدد من الوفود من مجموعة اﻟ١٢ أن هذه الاستنتاجات سابقة ﻷوانها وأعربت عن اعتقادها بأن النهج الصيني يستحق مزيدا من النظر والصقل.
    His delegation considered it essential to renounce violence as a way of bringing political change and believed that political violence could be eliminated by means of a culture of peace based primarily on education. UN وذكر أن وفده يرى أن التخلي عن العنف يعتبر أساسيا كأسلوب لتحقيق تغيير سياسي ويؤمن أنه يمكن القضاء على العنف السياسي عن طريق ثقافة للسلام على أساس التثقيف، في المقام الأول.
    The Rio Group was especially concerned about the humanitarian consequences of sanctions and believed that in designing and implementing sanctions, the opinions of international humanitarian organizations which enjoyed widespread respect should be taken into account. UN وأضاف أن مجموعة ريو مهتمة بصفة خاصة بالآثار الإنسانية للجزاءات، وهي تعتقد أنه ينبغي لدى تصميم الجزاءات وتنفيذها أن تؤخذ في الإعتبار آراء المنظمات الإنسانية الدولية التي تتمتع باحترام واسع النطاق.
    Egypt had always supported strengthening the disarmament machinery and the role of the Conference on Disarmament and believed that the eventual consensus adoption of a resolution on the requested agenda item would be a very positive step. UN وقال إن مصر دأبت على تأييد تعزيز آلية نزع السلاح ودور مؤتمر نزع السلاح، وهي ترى أن توافق الآراء في نهاية المطاف على اتخاذ قرار بشأن بند جدول الأعمال المطلوب سيكون خطوة بالغة الإيجابية.
    I can only imagine how painful this must be for you, sir ... betrayed by someone you trained and believed in. Open Subtitles أن تتم خيانتك عل يد شخص درّبته بيدك وآمنت به.
    However, the judges did not share this view and believed that there was a lack of political will to improve the prison situation. UN بيد أن القضاة لا يشاطرونهم هذا الرأي ويرون أنه لا توجد إرادة سياسية لتحسين الوضع في السجون.
    His country required international support and believed that the United Nations system should speedily formulate and effectively implement programmes aimed at poverty alleviation. UN وأكمل حديثه قائلا إن بلده في حاجة إلى الدعم الدولي وهو يرى أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم على وجه السرعة بوضع برامج تستهدف تخفيف الفقر وتنفيذها بفعالية.
    His delegation endorsed that position and believed that the two principles should be applied in a way that reflected their interrelationship. UN وذكر أن وفده يقر هذا الموقف وهو يعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأين بطريقة تعكس ترابطهما.
    His Government supported articles 13 and 14 and believed that they could be adopted with some minor drafting changes emphasizing the aspirational nature of the document. UN وأعرب عن تأييد حكومته للمادتين ٣١ و٤١ وعن اعتقادها أنه يمكن اعتمادهما بعد إدخال تغييرات بسيطة في الصياغة للتركيز على طبيعة الوثيقة الطموحية.
    It condemned all acts of terrorism and believed that international cooperation to combat terrorism should be strengthened under the auspices of the United Nations. UN وهي تدين كافة أعمال اﻹرهاب وتؤمن بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة اﻹرهاب، تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Puerto Ricans had lost their national pride and believed that they survived only thanks to federal aid. UN لقد فقد البورتوريكيون اعتزازهم الوطني ويعتقدون أنهم ليسوا على قيد الحياة إلا بفضل المساعدة الفيدرالية.
    His Government did not oppose the adoption of a multilateral framework policy, and believed that strengthening multilateral cooperation could foster global competition. UN وقال إن حكومته لم تعارض اعتماد سياسة إطارية متعددة الأطراف، وأنه يعتقد بأن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يشجع المنافسة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus