"and benefiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاستفادة
        
    • ويستفيد منها
        
    • استفاد منها
        
    • والإفادة
        
    • وبالاستفادة
        
    • والمستفيدة
        
    • ويستفيدون
        
    • وجني فائدة
        
    • وعاد بالفائدة
        
    • لهذا البرنامج وتستفيد
        
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded in attracting and benefiting from foreign investment, with Ireland and Singapore as the best-known advanced country cases. UN غير أنه توجد حالات من البلدان الصغيرة التي نجحت في جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتشكل آيرلندا وسنغافوره أبرز الحالات من بين البلدان المتقدمة.
    However, there is much that Governments can do to put in place the right conditions for attracting and benefiting from foreign investment. UN غير أنه يوجد الكثير مما يمكن للحكومات القيام به لإيجاد الأوضاع المناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه.
    Shortage of skilled labour is a major bottleneck with regard to attracting and benefiting from foreign direct investment (FDI). UN ويشكل نقص العمالة الماهرة حالة اختناق رئيسية فيما يتعلق باستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    the purpose of attracting and benefiting from FDI, UN لغرض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز
    (iii) Improving understanding of emerging issues, including the role of international arrangements for the purpose of attracting and benefiting from FDI, enhancing technological capacity and promoting enterprise development in a globalizing world economy UN `3` تحسين فهم المسائل الناشئة، بما في ذلك دور التدابير الدولية، لغرض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز القدرة التكنولوجية وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    Through experience we know that we can count on the United Nations and its specialized agencies for support in meeting and benefiting from these challenges. UN ونحن نعلم من خبرتنا أن بوسعنا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة دعما للتصدي لهذه التحديات والاستفادة منها.
    The goal of identifying synergies and benefiting from the collective efforts of the United Nations system is yet to be fully achieved. UN ولا يزال من الضروري تحقيق الهدف المتمثل في تحديد أوجه التآزر والاستفادة من الجهود الجماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا كاملا.
    of attracting and benefiting from FDI, enhancing UN لأغراض جذب الاستثمار الأجنبي المباشـر والاستفادة منه، وتعزيـز
    (iii) Improving understanding of emerging issues, including the role of international arrangements for the purpose of attracting and benefiting from FDI, enhancing technological capacity and promoting enterprise development in a globalizing world economy UN `3` تحسين فهم القضايا الناشئة، بما في ذلك دور الترتيبات الدولية، لأغراض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز الطاقة التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة
    of attracting and benefiting from FDI, enhancing UN لأغراض جذب الاستثمار الأجنبي المباشـر والاستفادة منه، وتعزيـز
    (iii) Improving understanding of emerging issues, including the role of international arrangements for the purpose of attracting and benefiting from FDI, enhancing technological capacity and promoting enterprise development in a globalizing world economy UN `3` تحسين فهم القضايا الناشئة، بما في ذلك دور الترتيبات الدولية، لأغراض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز الطاقة التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة
    Special attention will be paid to the role of women in managing and benefiting from environmental and energy resources. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    Education and health services had deteriorated owing to the lack of resources because Iraq was prevented from exporting and benefiting from its own resources. UN وقال إن الخدمات التعليمية والصحية تدهورت لقلة الموارد بعد حرمان العراق من تصدير موارده والاستفادة منها.
    Local private sector development is essential for attracting and benefiting from FDI in the long term. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    To that end, five development projects and 11 emergency operations have been implemented to date, totalling $209 million and benefiting more than 3.5 million people. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم حتى الآن تنفيذ خمسة مشاريع إنمائية و 11 عملية طارئة بمبلغ يصل مجموعه إلى 209 ملايين دولار ويستفيد منها أكثر من 3.5 ملايين نسمة.
    In 2011, a total of 30 disability-focused NGOs which provide education, training and care services have received financial support from the Fund amounting to MUR 12,220,540 and benefiting 6,360 persons with disabilities. UN وفي عام 2011، تلقى ما مجموعه 30 منظمة غير حكومية تتركز أنشطتها على مسائل الإعاقة وتقدم خدمات التعليم والتدريب والرعاية دعماً مالياً من الصندوق بلغت قيمته 540 220 12 روبية موريشيوسية، استفاد منها 360 6 من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    What policy lessons can be drawn from the different national and regional experiences in attracting and benefiting from South - South FDI? UN ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟
    With the relevant substantive units within UNDP and benefiting from existing training modules in the United Nations system, it developed curricula on professional ethics issues. UN وبالاشتراك مع الوحدات الفنية المعنية في البرنامج الإنمائي وبالاستفادة من نماذج التدريب المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، وضع المكتب مناهج بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات المهنية.
    The twenty-first century will witness a growing number of countries participating in and benefiting from the exploration and use of outer space. UN وسوف يشهد القرن الحادي والعشرون تزايداً في عدد البلدان المشاركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه والمستفيدة منهما.
    At the provincial level, former combatants, refugees and internally displaced persons were coexisting peacefully and benefiting from livelihood projects in agriculture, fishery and animal husbandry. UN وعلى مستوى المقاطعات يتعايش المقاتلون السابقون واللاجئون والمشردون داخليا بشكل سلمي، ويستفيدون من مشاريع لكسب الرزق في الزراعة وصيد السمك وتربية الحيوان.
    Investment policy reviews are intended to assist countries in improving their investment policies with a view to attracting foreign direct investment and benefiting more from it. UN 25- تهدف استعراضات سياسات الاستثمار إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها في مجال الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وجني فائدة أكبر منه.
    42. A " social inclusion tariff " has been introduced, whereby mobile telephone calls are billed per second of communication rather than per minute, considerably reducing the cost of this service and benefiting more than 3 million users. UN 42- وطبقت " تعريفة الإدماج الاجتماعي " (22) عن طريق حساب سعر المكالمات بالهاتف المحمول بالثانية بدلاً من الدقيقة، مما قلل من تكلفة هذه الخدمة وعاد بالفائدة على أكثر من 3 ملايين مستخدم.
    By the end of 2002, 19 of these countries were using the Programme's computerized debt management system and benefiting from its capacity-building activities in the area of debt management. UN فبحلول نهاية عام 2002، كان 19 بلداً تستخدم النظام المُحوسب لإدارة الديون والتحليل المالي التابع لهذا البرنامج وتستفيد من أنشطته في مجال بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus