"and between countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان وفيما بينها
        
    • وبين البلدان
        
    • وفيما بين البلدان
        
    • البلدان وبينها
        
    • البلدان أو فيما بينها
        
    • البلدان وفي ما بينها
        
    • أو فيما بين البلدان
        
    • وبين بلدان
        
    • البلدان وخارجها
        
    Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. UN فالفحم كمنتج له وضع قانوني يختلف اختلافاً كبيراً بين السلطات القضائية في البلدان وفيما بينها.
    The challenge was the unequal level of development within and between countries. UN ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها.
    The challenge was the unequal level of development within and between countries. UN ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها.
    Likewise, the Government of Chile emphasizes the need for closer cooperation among countries and between countries and multilateral cooperation agencies. UN وكذلك تؤكد حكومة شيلي على الحاجة إلى توثيق التعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ووكالات التعاون المتعدد الأطراف.
    Both internal migration and international migration are driven by population growth and by inequities within and between countries. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. UN وهذه الحالة تزداد تفاقماً بالتنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وبينها.
    This has generated an inspiring amount of cooperation among youth organizations, both within and between countries. UN وقد ولّد هذا قدرا ملهما من التعاون بين المنظمات الشبابية، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Imbalances, both within and between countries, remained at the heart of the difficulties facing the global economy. UN وظلت الاختلالات داخل البلدان وفيما بينها تشكل محور الصعوبات التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    They provide a framework for national legislation, policy and practice and for coordination and cooperation within and between countries. UN وهي توفر إطارا للتشريع الوطني والسياسات والممارسات الوطنية وللتنسيق والتعاون داخل البلدان وفيما بينها.
    We accept, as the evaluation infers, that development is not a linear experience and that both within and between countries variations occur that require different types of engagement. UN فنحن نوافق، كما يُفهم من التقييم، على أن التنمية ليست تجربة مطردة وأن هناك داخل البلدان وفيما بينها أوجه تفاوت تقتضي أنواعا مختلفة من المشاركة.
    There are major sustainability challenges to the expansion of infrastructure, both within and between countries. UN ويواجه توسيع البنية الأساسية تحديات كبرى على صعيد الاستدامة، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Such issues became most acute during periods of drought when communities sought more fertile ground for their livestock or crops; such movements could develop into a source of conflict within and between countries. UN وتبلغ حدة هذه المسائل أوجها خلال فترات الجفاف عندما تسعى الجماعات إلى العثور على أراضٍ أكثر خصوبة لماشيتها أو محاصيلها؛ وقد تصبح هذه التحركات مصدر نزاع داخل البلدان وفيما بينها.
    While enhancing the well-being of humankind in general, globalization also widens the gap between the haves and the have-nots within and between countries. UN وإذ نعزز رفاهية البشرية بشكل عام، فإن العولمة أيضا توسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها.
    High levels of income inequality persist within and between countries. UN ولا تزال المستويات العالية لتفاوت الدخل قائمة داخل البلدان وفيما بينها.
    The importance of human rights in securing long-term stability and security, both within and between countries, cannot be overestimated. UN ولا يمكن أن نقلل من أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل داخل البلدان وفيما بينها.
    There is increasing poverty and inequality within and between countries. UN ويتزايد الفقر واللامساواة داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    Moreover, development has been very uneven across subregions and between countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن درجات التنمية متفاوتة للغاية فيما بين مختلف المناطق دون الإقليمية وفيما بين البلدان.
    Moreover, all recently published reports confirm that there is a disturbing increase in the gap between the richest sectors and the poorest sectors of populations, both within countries and between countries. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها.
    It also highlights the negative impacts of these programmes on human rights, both within and between countries. UN كما أنه يبرز اﻵثار السلبية لهذه البرامج على حقوق اﻹنسان، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    The trade reflected economic and social divisions within and between countries: whereas recipients were generally wealthy, victims were poor and unemployed, had little education, and were thus vulnerable to deception regarding the transaction. UN وتعكس هذه التجارة وجود فوارق اجتماعية واقتصادية داخل البلدان وفي ما بينها: فالمتلقون يكونون عموما من الأثرياء، بينما يكون الضحايا من الفقراء العاطلين من ذوي المستوى التعليم المنخفض، وهو ما يسهل خداعهم في هذه التجارة.
    Wind potential is highly variable with location, both within and between countries. UN وتتفاوت اﻹمكانات الريحية تفاوتا شديدا حسب الموقع، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان.
    Cooperation between the regions and between countries within the regions was also emphasized. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.
    Moreover, people are more mobile today than ever before, with increasing numbers of individuals and families migrating both within and between countries. UN علاوة على ذلك، فإن الناس أصبحوا أكثر تنقلا في الوقت الراهن عما كانوا عليه في الماضي، إذ تزايد عدد الأفراد والأسر المهاجرة داخل البلدان وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus