Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. | UN | فالفحم كمنتج له وضع قانوني يختلف اختلافاً كبيراً بين السلطات القضائية في البلدان وفيما بينها. |
The challenge was the unequal level of development within and between countries. | UN | ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها. |
The challenge was the unequal level of development within and between countries. | UN | ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها. |
Likewise, the Government of Chile emphasizes the need for closer cooperation among countries and between countries and multilateral cooperation agencies. | UN | وكذلك تؤكد حكومة شيلي على الحاجة إلى توثيق التعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ووكالات التعاون المتعدد الأطراف. |
Both internal migration and international migration are driven by population growth and by inequities within and between countries. | UN | ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية. |
The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. | UN | وهذه الحالة تزداد تفاقماً بالتنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وبينها. |
This has generated an inspiring amount of cooperation among youth organizations, both within and between countries. | UN | وقد ولّد هذا قدرا ملهما من التعاون بين المنظمات الشبابية، سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا. |
In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. | UN | وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
Imbalances, both within and between countries, remained at the heart of the difficulties facing the global economy. | UN | وظلت الاختلالات داخل البلدان وفيما بينها تشكل محور الصعوبات التي تواجه الاقتصاد العالمي. |
They provide a framework for national legislation, policy and practice and for coordination and cooperation within and between countries. | UN | وهي توفر إطارا للتشريع الوطني والسياسات والممارسات الوطنية وللتنسيق والتعاون داخل البلدان وفيما بينها. |
We accept, as the evaluation infers, that development is not a linear experience and that both within and between countries variations occur that require different types of engagement. | UN | فنحن نوافق، كما يُفهم من التقييم، على أن التنمية ليست تجربة مطردة وأن هناك داخل البلدان وفيما بينها أوجه تفاوت تقتضي أنواعا مختلفة من المشاركة. |
There are major sustainability challenges to the expansion of infrastructure, both within and between countries. | UN | ويواجه توسيع البنية الأساسية تحديات كبرى على صعيد الاستدامة، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
Such issues became most acute during periods of drought when communities sought more fertile ground for their livestock or crops; such movements could develop into a source of conflict within and between countries. | UN | وتبلغ حدة هذه المسائل أوجها خلال فترات الجفاف عندما تسعى الجماعات إلى العثور على أراضٍ أكثر خصوبة لماشيتها أو محاصيلها؛ وقد تصبح هذه التحركات مصدر نزاع داخل البلدان وفيما بينها. |
While enhancing the well-being of humankind in general, globalization also widens the gap between the haves and the have-nots within and between countries. | UN | وإذ نعزز رفاهية البشرية بشكل عام، فإن العولمة أيضا توسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها. |
High levels of income inequality persist within and between countries. | UN | ولا تزال المستويات العالية لتفاوت الدخل قائمة داخل البلدان وفيما بينها. |
The importance of human rights in securing long-term stability and security, both within and between countries, cannot be overestimated. | UN | ولا يمكن أن نقلل من أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل داخل البلدان وفيما بينها. |
There is increasing poverty and inequality within and between countries. | UN | ويتزايد الفقر واللامساواة داخل البلد الواحد وبين البلدان. |
Moreover, development has been very uneven across subregions and between countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن درجات التنمية متفاوتة للغاية فيما بين مختلف المناطق دون الإقليمية وفيما بين البلدان. |
Moreover, all recently published reports confirm that there is a disturbing increase in the gap between the richest sectors and the poorest sectors of populations, both within countries and between countries. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها. |
It also highlights the negative impacts of these programmes on human rights, both within and between countries. | UN | كما أنه يبرز اﻵثار السلبية لهذه البرامج على حقوق اﻹنسان، سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
The trade reflected economic and social divisions within and between countries: whereas recipients were generally wealthy, victims were poor and unemployed, had little education, and were thus vulnerable to deception regarding the transaction. | UN | وتعكس هذه التجارة وجود فوارق اجتماعية واقتصادية داخل البلدان وفي ما بينها: فالمتلقون يكونون عموما من الأثرياء، بينما يكون الضحايا من الفقراء العاطلين من ذوي المستوى التعليم المنخفض، وهو ما يسهل خداعهم في هذه التجارة. |
Wind potential is highly variable with location, both within and between countries. | UN | وتتفاوت اﻹمكانات الريحية تفاوتا شديدا حسب الموقع، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان. |
Cooperation between the regions and between countries within the regions was also emphasized. | UN | وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة. |
Moreover, people are more mobile today than ever before, with increasing numbers of individuals and families migrating both within and between countries. | UN | علاوة على ذلك، فإن الناس أصبحوا أكثر تنقلا في الوقت الراهن عما كانوا عليه في الماضي، إذ تزايد عدد الأفراد والأسر المهاجرة داخل البلدان وخارجها. |