"and between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبين
        
    • وفيما بينها
        
    • وفيما بين
        
    • وكذلك بين
        
    • وبينهما
        
    • أو بين
        
    • الطائفتين وفيما بينهما
        
    • وكذلك فيما بين
        
    • أو فيما بينها
        
    • وفي ما بينها
        
    The dialogue process should consist of multiple tracks, including between and among communities and between the transitional Government and the population. UN ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان.
    The Internet creates new possibilities for developing linkages between people and between the developed and the developing worlds. UN إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    The consolidated appeals process is about team-building and teamwork within the United Nations family and between the United Nations and recipient States. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    UNEP has promoted activities to disseminate new concepts and approaches for dealing with specific environmental problems in and between the regions. UN وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة لنشر مفاهيم جديدة وأساليب لمعالجة مشاكل بيئية محددة في المناطق، وفيما بينها.
    We will endeavour to narrow the gap between urban and rural areas, between different regions and between the rich and the poor. UN وسنسعى لتضييق الهوة بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف المناطق وبين الأغنياء والفقراء.
    The five pillars of the National Recovery Strategy included one aimed at building trust within communities and between the people and the Government. UN وتضمنت الأركان الخمسة لاستراتيجية الانتعاش الوطنية ركناً يهدف إلى بناء الثقة داخل المجتمعات وبين الشعب والحكومة.
    Despite this generally positive situation, the broad picture masks important disparities, especially between the genders, and between the capital and the regions. UN ورغم هذا الوضع الإيجابي عموماً، فإن الصورة العامة تحجب تفاوتات هامة، لا سيما بين الجنسين، وبين العاصمة والمناطق.
    Despite this generally positive situation, the broad picture masks important disparities, especially between the genders, and between the capital and the regions. UN ورغم هذا الوضع الإيجابي عموماً، فإن الصورة العامة تحجب تفاوتات هامة، لا سيما بين الجنسين، وبين العاصمة والمناطق.
    To that end, a new Coordination Unit had been created in order to enhance consistency among the other units in the Office and between the Office and other departments and offices. UN وأُنشئت، لهذه الغاية، وحدة تنسيق جديدة لتعزيز الاتساق بين الوحدات الأخرى بالمكتب وبين المكتب والإدارات والمكاتب الأخرى.
    Reduction of the debt to Member States should be given greater importance, as it was a matter of accountability between Member States and between the Secretariat and the Member States. UN وأكد ضرورة إيلاء مسألة خفض الدين المستحق للدول الأعضاء مزيد من الأهمية حيث أنها، حسبما ذكر، مسألة تخضع للمحاسبة بين الدول الأعضاء وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    The initiative has further strengthened research on the links between the economy and housing and between the economy and finance. UN وساهمت المبادرة في زيادة تعزيز البحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    LAWASIA achieves its aims and objectives through arranging regional interface between lawyers and between the associations that represent them. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    In this context, preliminary discussions have commenced between the two organizations, and between the evaluation teams established for this purpose. UN وفي هذا السياق، استُهلّت مناقشات تمهيدية بين المنظمتين، وبين فريقي التقييم اللذين أنشئا لهذا الغرض.
    :: Acting to resolve any conflicts both within the Programme and between the Programme and its external environment. UN :: العمل على تسوية أية منازعات تنشأ داخل البرنامج وبينه وبين بيئته الخارجية.
    However, its negative side was reflected in the growing gap between North and South, and between the emerging and the least developed economies. UN غير أن الجانب السلبي يتجسد في اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبين الاقتصادات الناشئة واقتصادات أقل البلدان نموا.
    These include a system of restrictions on the mobility of Palestinian labour and goods within and between the West Bank, Gaza and the rest of the world. UN وهذه التدابير تشمل فرض نظام قيود على حركة اليد العاملة والسلع الفلسطينية داخل وبين الضفة الغربية وغزة وبقية العالم.
    The initiative has further strengthened research on the links between the economy and housing and between the economy and finance. UN وكذلك أدت المبادرة إلى تقوية البحوث بشأن الروابط بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    The Commission's understanding of the facts has advanced substantially, producing valuable links within and between the main components of the case. UN وتحسن فهم اللجنة للوقائع بقدر كبير، مسفرا عن روابط قيَّمة داخل العناصر الرئيسية للقضية وفيما بينها.
    Specific efforts have also been made to improve consultation and cooperation in the field and between the respective headquarters. UN وبُذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وفيما بين المقرين.
    This ensures equity in defining solutions among and between the implementing agencies and water users. UN وهذا بدوره يكفل اﻹنصاف في تعريف الحلول على صعيد الوكالات المنفذة ومستخدمي المياه وكذلك بين الطرفين.
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية، بما فيها بلدان المنطقة والدول المجاورة، لبلورة نُهج مشتركة من أجل معالجة الحالة في السودان وفي جنوب السودان وبينهما
    There is substantial overlapping of elements, both between various elements in each compilation, and between the two compilations. UN هناك تداخل كبير فيما بين العناصر، سواء بين العناصر المختلفة داخل كل تجميع أو بين عناصر التجميعين.
    Developments in the labour markets in 2001 varied, both between the members with more diversified economies and the GCC States and between the members of each group. UN وكانت تطورات أسواق العمل في عام 2001 تختلف بين مجموعة البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، من جهة، ودول مجلس التعاون الخليجي، من جهة ثانية، وكذلك فيما بين أعضاء كل من المجموعتين.
    108. The Mission noted the absence of a modern means of disseminating information both within and between the atolls. UN ١٠٨ - ولاحظت البعثة عدم وجود وسيلة حديثة لنشر المعلومات سواء داخل الجزر أو فيما بينها.
    The central key to GNH-based public policy is the requisite search for balance, both within and between the four pillars. UN والمفتاح الأساسي للسياسة العامة القائمة على تحقيق هذه السعادة هو السعي الضروري لتحقيق التوازن داخل هذه الأركان الأربعة وفي ما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus