"and bilateral agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتفاقات الثنائية
        
    • وبالاتفاقات الثنائية
        
    • واتفاقات ثنائية
        
    • واتفاقاتها الثنائية
        
    • اتفاقات ثنائية
        
    • وإبرام الاتفاقات الثنائية
        
    • اتفاقيات ثنائية
        
    • واتفاقيات ثنائية
        
    Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. UN وعلى ذلك يتضاعف في الوقت الحالي عدد الشراكات القطرية والاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة.
    He stressed that, while financing from technical cooperation and bilateral agreements was increasing, funding of the Foundation was decreasing. UN وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص.
    The Islamic Republic of Iran had been cooperating with its neighbours through the regional Economic Cooperation Organization (ECO) and bilateral agreements. UN وأن جمهورية إيران اﻹسلامية ما فتئت تتعاون مع جيرانها في إطار المنظمة اﻹقليمية للتعاون الاقتصادي والاتفاقات الثنائية.
    Welcoming the steps that have already been taken by the Russian Federation and the United States of America to begin the process of reducing the number of nuclear weapons and removing such weapons from a deployed status, and bilateral agreements on detargeting strategic nuclear missiles, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لبدء عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وإخراج تلك اﻷسلحة من حالة التأهب، وبالاتفاقات الثنائية بشأن إنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية نحو أهدافها،
    Hungary further listed the other multilateral conventions and bilateral agreements related to counter-terrorism to which it was a party. UN كما أوردت هنغاريا قائمة باتفاقيات أخرى متعددة الأطراف واتفاقات ثنائية تتعلق بمكافحة الإرهاب أصبحت هي طرفا فيها.
    This was reflected in the number of experts and trainees exchanged, joint studies and technical or scientific workshops carried out, networking arrangements set up, and bilateral agreements concluded. UN وقد انعكس ذلك في زيادة تبادل الخبراء والمتدربين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، وترتيبات إقامة شبكات المعلومات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    This was reflected in the number of experts and trainees exchanged, joint studies and technical or scientific workshops carried out, networking arrangements set up, and bilateral agreements concluded. UN وقد انعكس ذلك في عدد الخبراء والمتدربين المتبادلين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات الموضوعية لاقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    The progress made was reflected in the increase of the number of experts and trainees exchanged, joint studies and technical or scientific workshops carried out, networking arrangements set up, and bilateral agreements concluded. UN ويتجلى التقدم المحرز في ازدياد العدد المتبادل من الخبراء والمتدربين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات المتخذة ﻹقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    Recommend that migration policies, programmes and bilateral agreements preserve family unity, including by facilitating family reunification and interaction among family members; UN يوصون بأن تسعى السياسات والبرامج والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالهجرة إلى صون الوحدة الأسرية، وأن تتضمن تدابير لم شمل الأسرة، وكذلك تيسير لم شمل الأسرة؛
    The developed countries needed to display the flexibility and political will necessary to overcome the Doha Round impasse in order to prevent a return to protectionist tendencies and bilateral agreements that reduced the developing States' negotiating power. UN ويلزم أن تبدي البلدان المتقدمة المرونة والإرادة السياسية الكفيلتين بتجاوز مأزق جولة الدوحة للحيلولة دون العودة إلى الاتجاهات الحمائية والاتفاقات الثنائية التي تقل فيها سلطة البلدان النامية التفاوضية.
    Participants noted that UNFF should incorporate lessons learned and best practices through, inter alia, south-south and triangular cooperation and bilateral agreements. UN وأشار المشاركون إلى أنه يتعين على المنتدى إدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بعدة طرق، من بينها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف، والاتفاقات الثنائية.
    :: Provision of support and advocacy for the representation and attendance of the Provisional Institutions of Self-Government at forums for international conventions and bilateral agreements as well as signatory processes UN :: دعم تمثيل وحضور مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المنتديات المعنية بالاتفاقيات الدولية والاتفاقات الثنائية والعمليات التي تضطلع بها الأطراف الموقعة، والدعوة إلى تحقيق ذلك
    The assistance provided by ILO through the network will include support in preparing laws, regulations and bilateral agreements and in carrying out labour force or enterprise surveys. UN وسوف تشمل المساعدة المقدمة من منظمة العمل الدولية من خلال هذه الشبكة دعماً في إعداد القوانين والأنظمة والاتفاقات الثنائية وفي تنفيذ الاستقصاءات عن القوى العاملة أو المشاريع.
    Romania is playing an active role in cooperation on the basis of the many multilateral conventions and bilateral agreements to which it has acceded relating to the fight against terrorism. UN تتعاون رومانيا بشكل إيجابي على أساس العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها ومنها ما يلي:
    In addition the report reflected the information provided by some Member States regarding the regional instruments and bilateral agreements to which they were party. UN وإضافة إلى ذلك يعكس التقرير المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بخصوص الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت إليها.
    In the context of increased interdependence, which is characteristic of national policies — especially those of third world countries — the instruments used by international institutions and bilateral agreements determine any experience of a certain scope. UN وفي سياق تزايد التكافل الذي تتصف به السياسات الوطنية - ولا سيما السياسات الوطنية في بلدان العالم الثالث - تؤثر صكوك المؤسســات الدولية والاتفاقات الثنائية على أوضاع أي تجربة علــى قــدر من اﻷهمية.
    Welcoming the steps that have already been taken by the Russian Federation and the United States of America to begin the process of reducing the number of nuclear weapons and removing such weapons from a deployed status, and bilateral agreements on detargeting strategic nuclear missiles, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لبدء عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وإخراج تلك اﻷسلحة من حالة التأهب، وبالاتفاقات الثنائية بشأن إنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية نحو أهدافها،
    Welcoming the steps that have already been taken by the Russian Federation and the United States of America to begin the process of reducing the number of nuclear weapons and removing such weapons from a deployed status, and bilateral agreements on the issue of de-targeting strategic nuclear missiles, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وإخراج تلك اﻷسلحة من حالة النشر، وبالاتفاقات الثنائية بشأن مسألة إنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية نحو أهدافها،
    Law enforcement cooperation is facilitated through domestic provisions and bilateral agreements with other countries. UN وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    315. The Committee strongly recommends that the State party take into account, in negotiations and bilateral agreements, all the obligations incumbent upon it under the Covenant, so as not to impinge upon economic, social and cultural rights. UN 315- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بمراعاة كافة الالتزامات التي يفرضها عليها العهد في مفاوضاتها واتفاقاتها الثنائية حتى لا تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ukraine prioritized its work on the protection of minorities and, in this regard, it contributed to international cooperation by concluding multilateral and bilateral agreements. UN وقد حددت أوكرانيا أولويات عملها المتعلق بحماية الأقليات وساهمت، في هذا الصدد، في التعاون الدولي من خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    This was the eighth such meeting of the ministers from West Mediterranean States and it focused on security cooperation, especially in the field of civil protection, information sharing and bilateral agreements. UN وكان هذا ثامن اجتماع من هذا النوع يعقده وزراء من دول غربي البحر الأبيض المتوسط، وقد ركز على التعاون الأمني، خصوصا في مجال حماية المدنيين وتقاسم المعلومات وإبرام الاتفاقات الثنائية.
    18. The Cuban Government's analysis of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law (NPT/CONF.2005/WP.26) reaffirmed that the principles of verification, transparency and irreversibility must be the essential components of multilateral and bilateral agreements. UN 18 - وأضاف أن تحليل الحكومة الكوبية لمبادرة أمن الانتشار من زاوية القانون الدولي (NPT/CONF.2005/WP26)، أكد من جديد أن مبادئ التحقق والشفافية وعدم التراجع، ينبغي أن تكون هي العناصر الأساسية لأي اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    The international community has long been concerned about the threat posed by terrorism. Countries have enacted security legislation and created special intelligence and police units to stop perpetrators and discourage or prevent attacks, and have complemented these efforts by entering into international and regional treaties and bilateral agreements. News-Commentary ان المجتمع الحديث يشعر بالقلق من التهديد الذي يشكله الارهاب منذ زمن بعيد والدول قامت باقرار تشريعات تتعلق بالامن وخلق وحدات شرطة واستخبارات متخصصة من اجل وقف مرتكبي الهجمات واحباط أو منع الهجمات كما قامت تلك الدول باستكمال تلك الجهود بابرام معاهدات دولية واقليمية واتفاقيات ثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus