"and bilateral treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعاهدات الثنائية
        
    • ومعاهدات ثنائية
        
    In most cases, recommendations were made to amend or review domestic legislation and bilateral treaties to ensure that all corruption offences were considered extraditable. UN واستهدفت التوصيات المقدَّمة في معظم الحالات تعديل التشريعات الوطنية والمعاهدات الثنائية أو استعراضها لضمان اعتبار جميع جرائم الفساد جرائمَ تستوجب تسليم مرتكبيها.
    :: Amend the Fugitive Offenders Act of 1967 and bilateral treaties on extradition and MLA to ensure compliance with the Convention; ongoing consultations to adopt a new extradition law in line with the Convention are welcome. UN :: تعديل قانون المجرمين الهاربين لعام 1967 والمعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لضمان الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد؛ والمشاورات الجارية لاعتماد قانون تسليم المجرمين الجديد تماشياً مع الاتفاقية موضع ترحيب.
    The new international trade geography had been shaped by the rising importance of South-South relations, as well as by effects of the enlargement of the European Union, new measures in regional organizations, and bilateral treaties. UN وقد تأثرت الجغرافية الجديدة للتجارة الدولية بتزايد أهمية العلاقات بين بلدان الجنوب، بالإضافة إلى آثار توسيع الاتحاد الأوروبي، والتدابير الجديدة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية، والمعاهدات الثنائية.
    The response to question 3 (c) explains in detail the juridical basis for extradition in Panama and the multilateral conventions and bilateral treaties on extradition which are currently in force are listed below: UN وفي الرد على سؤال الفقرة الفرعية 3 (ج) ما يفسر بالتفصيل السند التشريعي لتسليم المجرمين في بنما. ونورد فيما يلي قائمة بالاتفاقيات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية السارية في هذا الشأن.
    There are also other laws of the National Assembly and bilateral treaties that empower enforcement agencies. UN وهناك أيضاً قوانين أخرى للجمعية الوطنية ومعاهدات ثنائية تمنح سلطات لوكالات تطبيق القانون.
    Guidelines 1.2 and 1.4 are applicable to interpretative declarations in respect of both multilateral and bilateral treaties. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و 1-4 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    Guidelines 1.2 and 1.4 are applicable to interpretative declarations in respect of both multilateral and bilateral treaties. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و1-4 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    Guidelines 1.2 and 1.4 are applicable to interpretative declarations in respect of both multilateral and bilateral treaties. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و 1-4 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    While Spain can apply UNCAC directly, the practical use of the Convention is limited due to the primary use of European Union instruments and bilateral treaties by Spain, especially in the area of international cooperation. UN ورغم أنه يمكن لإسبانيا أن تطبّق اتفاقية مكافحة الفساد مباشرة، فإنَّ استخدام الاتفاقية عمليا يبقى محدودا بسبب إعطاء الأسبقية لصكوك الاتحاد الأوروبي والمعاهدات الثنائية التي وقّعتها إسبانيا، ولا سيّما في مجال التعاون الدولي.
    Guidelines 1.2 and 1.4 are applicable to interpretative declarations in respect of both multilateral and bilateral treaties. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و 1-4 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    " In considering the effects of war on treaties it is useful, and probably necessary, to distinguish between those treaties having a large number of states other than the belligerents as parties and bilateral treaties having as signatories only the belligerents. UN " لدى النظر في آثار الحرب عن المعاهدات، من المفيد، بل ربما من الضروري، التمييز بين المعاهدات التي تضم عددا كبيرا من الدول الأطراف فيها من غير المتحاربين والمعاهدات الثنائية التي يكون الموقعون عليها متحاربين.
    In general, States cooperate within the framework of the relevant institutions of the League of Arab States, its Convention (which has a high rate of ratification in the subregion) and bilateral treaties. UN والواقع أن الدول تتعاون، بوجه عام، في إطار المؤسسات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية واتفاقيتها (التي تم التصديق عليها بمعدل مرتفع) والمعاهدات الثنائية.
    In general, States cooperate within the framework of the relevant institutions of the League of Arab States, the Arab Convention on the Suppression of Terrorism (which has a high rate of ratification in the subregion) and bilateral treaties. UN فهي تتعاون، بوجه عام، في إطار المؤسسات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب (التي صدق عليها عدد كبير من دول المنطقة دون الإقليمية) والمعاهدات الثنائية.
    Investment measure-related restrictions (from the multilateral trade regime and bilateral treaties) shackle attempts to implement industrial policy at a time when developed-country industrial interventions for building green technologies are proliferating. UN ثم إن القيود المتصلة بتدابير الاستثمار (من نظام التجارة المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية) تعرقل محاولات تنفيذ السياسات الصناعية في هذا الوقت الذي تتكاثر فيه الأنشطة التي تقوم بها البلدان المتقدمة النمو لبناء تكنولوجيات مراعية للبيئة.
    Although much of development law derived from multilateral and bilateral treaties of assistance and cooperation, and unified codification was not advisable, it would be interesting to identify and develop new principles, for example non-reciprocity or best practices, which were found in such treaties. UN فعلى الرغم من أن معظم القانون في مجال التنمية مشتق من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية الخاصة بتقديم المساعدة والتعاون، ومن ثم لا يستصوب التدوين الموحد بالنسبة لها، فإن من المهم التعرف على المبادئ الجديدة التي استحدثتها هذه المعاهدات، مثل مبدأ عدم المعاملة بالمثل أو مبدأ أفضل الممارسات، وتطوير هذه المبادئ.
    Although much of development law derived from multilateral and bilateral treaties of assistance and cooperation, and unified codification was not advisable, it would be interesting to identify and develop new principles, for example non-reciprocity or best practices, which were found in such treaties. UN فعلى الرغم من أن معظم القوانين المعمول بها في مجال التنمية مشتق من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية الخاصة بتقديم المساعدة والتعاون، ومن ثم لا يستصوب التدوين الموحد بالنسبة لها، فإن من المهم التعرف على المبادئ الجديدة التي استحدثتها هذه المعاهدات، مثل مبدأ عدم المعاملة بالمثل أو مبدأ أفضل الممارسات، وتطوير هذه المبادئ.
    Title IV is subject to the same international law objections as Title III, and, in addition, violates numerous multilateral and bilateral treaties of the United States, which guarantee the right of treaty nationals to enter the United States for business purposes. c/ UN وينطبق على الباب الرابع نفس الاعتراضات المستمدة من القانون الدولي الموجهة إلى الباب الثالث، وهو باﻹضافة إلى ذلك، ينتهك العديد من المعاهدات متعددة اﻷطراف والمعاهدات الثنائية التي التزمت بها الولايات المتحدة والتي تكفل حق رعايا الدول اﻷطراف في المعاهدات في دخول الولايات المتحدة ﻷغراض العمل التجاري)ج(.
    The prohibition of discriminatory requests is addressed in provisions in the Constitution, Criminal Procedure Code, multilateral and bilateral treaties. UN وتعالَج مسألة حظر الطلبات التمييزية في أحكام في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ومعاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف.
    Australia also has an extensive network of out-placed law enforcement liaison officers and bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance in criminal matters to facilitate cooperation with other countries in the prevention, investigation and prosecution of terrorist acts. UN ولدى استراليا أيضا شبكة واسعة من ضباط الاتصال في مجال إنفاذ القانون في الخارج، ومعاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية لتيسير التعاون مع بلدان أخرى في منع الأعمال الإرهابية والتحقيق فيها وملاحقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus