Web and mobile Geographic Information Systems-based platforms facilitate the collection of information from various datasets while enabling partners to identify evolving vulnerabilities alongside critical barriers and bottlenecks. | UN | وييسّر استخدام شبكة الإنترنت ونظم المعلومات الجغرافية جمع المعلومات من مختلف مصادر البيانات مع تمكين الشركاء من تحديد مواطن الضعف المتغيرة، والحواجز والاختناقات الصعبة. |
The Ministry of Health was working to remedy gaps in service quality and bottlenecks in the delivery of actions identified in national strategies. | UN | وتعمل وزارة الصحة على رأب الفجوات في نوعية الخدمات والاختناقات في تنفيذ الإجراءات المحددة في الاستراتيجيات الوطنية. |
:: Support sustainable, scalable, evidence-based innovations to overcome barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children; | UN | :: دعم الابتكارات المستدامة والمتزايدة والمستندة إلى القرائن لتخطّي الحواجز والاختناقات لصالح أشد الأطفال حرماناً؛ |
It was essential to break through the barriers and bottlenecks to achieve equity-based targets. | UN | ودعا إلى التغلّب على الحواجز والعقبات لتحقيق الأهداف القائمة على الإنصاف. |
One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the System, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. | UN | وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا. |
The survey also included details on challenges and bottlenecks experienced at the country level in the area of harmonization and simplification. | UN | وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط. |
Over time, information on changes in the barriers and bottlenecks will be aggregated and synthesized. | UN | وبمرور الزمن، سيجري تجميع وتوليف المعلومات المتعلقة بما يطرأ من تغيرات في الموانع والاختناقات. |
There should be improved feedback on problems and bottlenecks to the coordinators at the field level. | UN | ويجب إتاحــــة تغذيـــة مرتدة أفضل بشأن المشاكل والاختناقات للمنسقين العاملين في الميدان. |
Strengthening real-time monitoring systems of government and partners, with particular focus on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged; | UN | :: تعزيز نظم الرصد في الوقت الحقيقي للحكومة والشركاء، مع التركيز بصفة خاصة على الموانع والاختناقات التي تواجهها الفئات الأشد حرمانا؛ |
Countries with national and decentralized planning and monitoring systems that produce and use disaggregated data to address barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children | UN | البلدان التي تضم نظماً وطنية ولا مركزية للتخطيط والرصد وتتولى إنتاج واستخدام بيانات مبوّبة لمواجهة الحواجز والاختناقات بالنسبة إلى أشد الأطفال حرماناً |
Countries with national and decentralized planning and monitoring systems that effectively focus on addressing barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children, disaggregated by sex | UN | البلدان التي لديها نظم وطنية ولا مركزية في التخطيط والرصد و تركِّز بفعالية على التصدّي للحواجز والاختناقات التي يصادفها أكثر الأطفال حرماناً مع تبويبها حسب نوع الجنس |
P1.c.5 Countries that monitor barriers and bottlenecks related to child survival interventions in at least 80% of the targeted districts and incorporate findings into national or subnational health plans | UN | البرنامج 1-ج-5 البلدان التي ترصد الحواجز والاختناقات المتعلقة بتدخلات بقاء الطفل في 80 في المائة من المقاطعات المستهدفة، وإدراج النتائج في الخطط الوطنية أو دون الوطنية |
Recognizing the importance of quality information for decision-making and programme design, the Strategic Plan includes a strong focus on strengthening monitoring of the realization of child rights, with particular emphasis on the barriers and bottlenecks that affect the most disadvantaged. | UN | وإدراكا لما للمعلومات الجيدة من أهمية بالنسبة إلى عمليات صنع القرار وتصميم البرامج، تشمل الخطة الاستراتيجية تركيزا قويا على تعزيز رصد إعمال حقوق الطفل، مع الاهتمام بصفة خاصة بالموانع والاختناقات التي تصيب بآثارها أشد الأطفال حرمانا. |
Every programme country office will report on the status of barriers and bottlenecks in the context of its UNDAF and UNICEF-supported country programme of cooperation. | UN | وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف. |
These countries further strengthened data collection and analysis in order to identify disparities and associated barriers and bottlenecks that can then be addressed through more focused and higher-quality programming. | UN | وقامت هذه البلدان بمواصلة تعزيز جمع البيانات وتحليلها من أجل تحديد أوجه التفاوت والحواجز والعقبات المرتبطة بها ثم معالجتها من خلال زيادة تركيز البرمجة وتحسين جودتها. |
Thus, with renewed political will and a renewed sense of urgency, we commit to expeditiously addressing identified shortcomings and bottlenecks through sustained concrete actions. | UN | وعليه، فإننا نلتزم، بإرادة سياسية متجددة وبحس متجدد بإلحاح المهام، بأن نعالج على وجه السرعة أوجه القصور والعقبات من خلال أعمال منسقة مطردة. |
A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries resolve procurement challenges and bottlenecks. | UN | وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات. |
A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries to resolve procurement challenges and bottlenecks. | UN | وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات. |
Such barriers and bottlenecks must be explicitly addressed while building the foundations for a sustainable, expanded and more inclusive prosperity. | UN | ويجب تناول هذه الحواجز والمختنقات بوضوح بينما تُبنى أساسات الازدهار المستدام والممدد والأكثر شمولاً. |
It is now even more critical to work together to overcome the barriers and bottlenecks that prevent millions of children from realizing their rights to survive and hindering them from thriving and reaching their full potential. | UN | بل إن ثمة ضرورة أكبر لأن يعمل الناس مجتمعين للتغلُّب على الحواجز والمختنقات التي تمنع ملايين الأطفال من الوصول إلى حقوقهم في البقاء على قيد الحياة وتعوقهم عن الازدهار وتحقيق إمكانياتهم كاملةً. |
If LSS had been implemented in Asia at the time of the Indian Ocean tsunami disaster, it could have prevented the unsolicited and overlapped donations and bottlenecks faced during the disaster as reported earlier. | UN | ولو طُبق نظام الدعم اللوجستي في آسيا أثناء كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، لكان بالإمكان منع التبرعات التي لم تُطلب والمتداخلة والعراقيل التي ووجهت خلال الكارثة كما ذُكر أعلاه. |
The G-20 endorsed a Multi-Year Action Plan on Development to reduce infrastructure deficits and bottlenecks for growth. | UN | وأقرت مجموعة العشرين خطة عمل متعددة السنوات بشأن التنمية للحد من النقص والاختناق في الهياكل الأساسية اللازمة لتحقيق النمو. |
SADC was currently undertaking a study in order to advise Member States on the desirability and viability of establishing a development fund in support of its regional development objectives, successful attainment of which was affected by such issues as potentially asymmetrical benefits and costs of resource flows, the need to ensure sustainable finance for the SADC programme of action and bottlenecks in mobilizing existing sources of finance. | UN | وتقوم الجماعة حاليا بإجراء دراسة من أجل تقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن استصواب وجدوى إنشاء صندوق للتنمية دعما لأهدافها الإنمائية الإقليمية التي يتأثر النجاح في تحقيقها بقضايا من قبيل الفوائد والتكاليف غير المتسقة المحتملة لتدفقات الموارد, والحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لبرنامج عمل الجماعة وإزالة الاختناقات التي تكتنف عملية تعبئة مصادر التمويل الحالية. |