"and build confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبناء الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • ولبناء الثقة
        
    We request the Secretary-General to take appropriate initiatives to implement Security Council resolutions on Kashmir and to ease tensions and build confidence. UN ونحن نطلب من اﻷمين العام أن يتخذ المبادرات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن كشمير وتخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. UN والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا.
    :: Daily and weekly liaison with local authorities, community representatives, civic associations and women's groups to analyse threats, address security concerns, resolve conflicts and build confidence UN :: الاتصال يوميا وأسبوعيا مع السلطات المحلية، وممثلي المجتمع المحلي، والرابطات المدنية والجماعات النسائية من أجل تحليل التهديدات، ومعالجة الشواغل الأمنية، وتسوية النزاعات وبناء الثقة
    The Council was the natural forum in which to advance the dialogue and build confidence on world economic and social issues. UN فالمجلس هو المنتدى الطبيعي الذي يمكن فيه مواصلة الحوار بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية العالمية وبناء الثقة في هذا المجال.
    What is most important at this point for the international community is for it to intensify its efforts to restore and build confidence in the Middle East. UN وأهم شيء في هذه المرحلة هو أن يقوم المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل استعادة وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    In the same spirit, increased communication between the sides in the zone of conflict has also proved to be a practical means to increase cooperation and build confidence. UN وفي السياق ذاته، تبين أن زيادة الاتصال بين الجانبين في منطقة النزاع هي أيضا وسيلة عملية لزيادة التعاون وبناء الثقة.
    These aim to provide income to and build confidence in minority communities. UN وتهدف هذه المشاريع إلى توفير الدخل وبناء الثقة لدى الأقليات.
    The Council was the natural forum in which to advance the dialogue and build confidence on world economic and social issues. UN فالمجلس هو المنتدى الطبيعي الذي يمكن فيه مواصلة الحوار بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية العالمية وبناء الثقة في هذا المجال.
    :: Draw on the positive experience of peaceful coexistence and cooperation of multi-ethnic and multi-religious communities and encourage those experiences to help diffuse tensions and build confidence in conflict situations. UN :: الاستفادة من التجارب الإيجابية للتعايش والتعاون السلمي بين المجتمعات المتعددة الأعراق والديانات وتشجيع هذه التجارب من أجل المساعدة على تبديد التوترات وبناء الثقة في حالات الصراع.
    Consolidation could develop transparency and build confidence on the basis of existing arrangements and agreements. UN فتوطيد هذه المتطلبات من شأنه تعزيز الشفافية وبناء الثقة على أساس الترتيبات والاتفاقات القائمة.
    He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. UN وأعرب عن أمله أن تعمِّق الدورة فهم القضايا والمواقف من خلال الحوار وبناء الثقة في المعاهدة.
    It is time to take steps to enhance transparency and build confidence in this area. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال.
    The time has come to develop transparency and build confidence in matters related to outer space. UN وقد حان الوقت لوضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    The importance of a results-based management approach and adequate evaluation, monitoring and reporting was stressed, as those were means to increase transparency and build confidence among donors, with a view to increasing financial support. UN وشُدِّد على أهمية اتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج ووجود قدر وافٍ من التقييم والرصد والإبلاغ، بصفتها وسائل لزيادة الشفافية وبناء الثقة في أوساط الجهات المانحة، بغية زيادة الدعم المالي.
    In the wake of these incidents, my Special Representative encouraged the President to take initiatives to reduce tensions and build confidence among political stakeholders. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، شجع ممثلي الخاص الرئيس على اتخاذ مبادرات رامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الأطراف السياسية المعنية.
    It is a major international agreement the aim of which is to curb the spread of nuclear weapons and build confidence among the nuclear-weapon States towards a reduction of their arsenals. UN وهذه المعاهدة اتفاق دولي هام يهدف إلى كبح انتشار اﻷسلحة النووية وبناء الثقة بين الدول النووية بغرض خفض ترساناتها.
    In those communities, UNOMIG now meets regularly with village mayors and others to re-establish dialogue and build confidence among the inhabitants. UN وفي هذه المناطق، تجتمع البعثة حاليا بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم ﻹعادة إقامة الحوار وبناء الثقة بين السكان.
    The aim of these measures has been to strengthen the legitimacy of, and build confidence in, public institutions. UN والهدف من هذه التدابير هو تعزيز شرعية المؤسسات العامة وبناء الثقة فيها.
    Portugal attended both seminars and considers such initiatives to be of crucial importance to foster dialogue and build confidence among all parties concerned. UN وقد حضرت البرتغال كلتا هاتين الحلقتين الدراسيتين وترى أن هذه المبادرات بالغة الأهمية في تعزيز الحوار وبناء الثقة بين جميع الأطراف المعنية.
    The projects are used by peacekeeping operations to establish and build confidence in the mission, its mandate and the peace process, thereby improving the environment for effective mandate implementation. UN وتستخدم عمليات حفظ السلام هذه المشاريع لخلق وتعزيز الثقة في عملية البعثة وولايتها وفي العملية السلمية، مما يحسن البيئة المحيطة بها وييسر تنفيذ ولايتها بفعالية.
    In addition, the Group's expertise could be utilized in countries emerging from conflicts to foster adherence to the rule of law and build confidence in the legal and judicial system, thereby creating the prerequisites for sustainable peace and development. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام خبرة الفريق في البلدان الخارجة من الصراعات لتعزيز التقيد بسيادة القانون ولبناء الثقة بالنظام القانوني والقضائي، ما يوجد الشروط المسبقة للسلام والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus