"and by encouraging" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبتشجيع
        
    • وبالتشجيع على
        
    • ومن خلال تشجيع
        
    • أو من خلال تشجيع
        
    Under these conditions, apart from the efforts that every State has to make on its own, only a strong United Nations will be able to offer us equal opportunities for development, by diminishing the gap between prosperity and poverty and by encouraging the new democratic processes. UN وفي ظل هذه الظروف، وفضلا عن الجهود التي يتعين على الدول أن تبذلها، كل على حدة، فإن أمما متحدة قوية هي وحدها القادرة على أن تقدم لنا فرصا متساوية للتنمية، من خلال تضييق الفجوة بين الرفاهية والفقر، وبتشجيع العمليات الديمقراطية الجديدة.
    MWA does this through a work programme that targets targeted at the key issues for women and by encouraging other public policy analysts to take all possible steps to identify and eliminate discrimination against women. UN وتقوم الوزارة بذلك عن طريق برنامج عمل يستهدف القضايا الرئيسية للمرأة وبتشجيع محللي السياسة العامة الآخرين على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتحديد التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    There are allegations that the Croatian security forces are responsible for worsening the security situation by harassing and provoking the refugees and by encouraging a black market in the camp. UN وهناك إدعاءات بأن قوات اﻷمن الكرواتية مسؤولة عن زيادة الحالة اﻷمنية سواء بمضايقة اللاجئين واثارتهم وبتشجيع وجود سوق سوداء في المعسكر.
    Similarly, in Zimbabwe, UNDP is assisting the Government in formulating policies and programmes designed to strengthen the management of development resources by ensuring greater transparency and accountability, and by encouraging broader participation. UN وبالمثل، فإن البرنامج اﻹنمائي يساعد الحكومة في زمبابوي على صياغة سياسات وبرامج صممت لتعزيز إدارة الموارد اﻹنمائية بضمان المزيد من الشفافية والمسؤولية، وبالتشجيع على المشاركة اﻷوسع.
    This progress should, however, be reinforced by operating postal and telecommunications services on strictly commercial lines and by encouraging greater private-sector involvement, which is currently still limited. UN على أنه ينبغي مع ذلك، تعزيز هذا التقدم بتوفير خدمات بريدية وخدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية على الخطوط التجارية البحتة وبالتشجيع على زيادة مشاركة القطاع الخاص التي لا تزال محدودة في الوقت الحاضر.
    At the regional level, the Inter-American Committee against Terrorism, of which Peru is Chair this year, has supported the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy with mobilized resources, exchange of information and specialized knowledge, and by encouraging the establishment and consolidation of national systems of support for victims. UN على الصعيد الإقليمي، فإن لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، والتي تترأسها بيرو هذا العام، قد أيدت تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمحاربة الإرهاب من خلال تعبئة الموارد، وتبادل المعلومات والمعرفة المتخصصة، ومن خلال تشجيع إنشاء ودمج النظم الوطنية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب.
    We have done this by aligning as closely as possible with partner countries' own systems and by encouraging harmonization with other donors, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وقد فعلنا هذا خلال التوافق بأوثق صورة ممكنة مع أنظمة البلدان الشركاء أنفسها وبتشجيع الانسجام مع المانحين الآخرين، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    (v) Build and maintain an independent, professional and free media with a nation-building role by capacity-building; by enforcing integrity through introduction and monitoring of codes of conduct; by encouraging owners and editors to allow balanced reporting; and by encouraging the media to police itself; UN `٥` بناء وصون وسائط اعلام مستقلة ومهنية وحرة ذات دور في بناء الدولة وذلك عن طريق بناء القدرات؛ وتنفيذ مبادئ الاستقامة عن طريق استعمال ورصد مدونات قواعد السلوك؛ وبتشجيع أصحاب وسائط الاعلام ورؤساء التحرير لاتاحة المجال للتوازن في ذكر المعلومات؛ وبتشجيع وسائط الاعلام على أن ترعى أمنها بنفسها؛
    In 1997, as will be the case in 1998, UNHCR endeavoured to consolidate the peace process by completing the repatriation of refugees, ensuring the reintegration of the returnees among the local communities and by encouraging the quick return of development agencies to the north of Mali. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    In 1997, as will be the case in 1998, UNHCR endeavoured to consolidate the peace process by completing the repatriation of refugees, ensuring the reintegration of the returnees among the local communities and by encouraging the quick return of development agencies to the north of Mali. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    The profiles on African women prepared by ECA can help Governments to overcome these forms of discrimination by focusing on their various aspects and by encouraging renewed action to promote the integration and participation of women in national development, including the decision-making process. UN وقد تساعد اللمحات القطرية التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحكومات في تجاوز أشكال التمييز هذه بالتركيز على مختلف جوانبها وبتشجيع اتخاذ إجراءات متجددة لتعزيز إدماج النساء وإشراكهن في التنمية الوطنية، بما في ذلك عملية صنع القرار.
    It reiterated the commitment in the JPOI, which calls for the promotion and support of youth participation through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. UN وأكد مجددا الالتزام الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والتي تدعو إلى تشجيع ودعم مشاركة الشباب من خلال، مثلا، مجالس الشباب المحلية أو ما يعادلها، وبتشجيع إنشاء هذا النوع من المجالس في الأماكن التي لا توجد فيها.
    The competitive profile of women in terms of skills should be improved by implementing direct programmes and by encouraging voluntary targeted actions by the business community in order to promote productivity in services as well as negotiating skills. UN 14- وأما مجموعة السمات التنافسية للمرأة من حيث المهارات فينبغي تحسينها بتنفيذ برامج مباشرة وبتشجيع تدابير طوعية محددة الأهداف تقوم بها دوائر الأعمال بغية تشجيع إنتاجية المرأة في الخدمات فضلا عن مهاراتها في التفاوض.
    Too often, Members seek to use this Organization to pursue their national interests by seeking to have it adopt resolutions that are partial or biased; by ignoring its resolutions when these do not suit them; and by encouraging action on certain issues and conflicts while blocking action on or even consideration of, others. UN في كثير من الأحيان، يسعى أعضاء إلى استغلال هذه المنظمة لخدمة مصالحهم الوطنية بالسعي إلى جعلها تعتمد قرارات جزئية أو متحيزة؛ وبتجاهلهم قراراتها عندما لا تناسبهم، وبتشجيع العمل بشأن بعض المسائل والصراعات بينما يعوقون العمل، أو حتى النظر، في مسائل أخرى.
    :: Greater attention be paid to building capacity to reduce poverty among older persons, particularly older women, by mainstreaming ageing issues into poverty reduction strategies and national development frameworks, and by encouraging greater consultation with older persons in the course of developing, implementing and monitoring poverty reduction plans UN :: زيادة الاهتمام ببناء القدرات على الحد من الفقر بين المسنين، وبالأخص المسنات، بتعميم قضايا الشيخوخة في استراتيجيات الحد من الفقر وأُطر التنمية الوطنية، وبتشجيع المزيد من المشاورات مع المسنين في سياق وضع خطط الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها.
    A number of consensus agreements have been adopted in this realm, and we believe that the First Committee can do a useful job by drawing attention to those texts and the measures in them and by encouraging all States to draw inspiration from them. UN لقد تم اعتماد عدد من الاتفاقات التوافقية في هذا المجال، ونؤمن بان في وسع اللجنة الأولى أن تنجز عملا مفيدا باسترعاء انتباهنا إلى تلك النصوص والتدابير الواردة فيها وبتشجيع الدول على أن تستمد منها الإلهام.
    In 2010, while the Millennium Development Goals were reviewed for the second time, States went one step further by explicitly emphasizing the importance of culture for development and its contribution to the achievement of the Goals, and by encouraging international cooperation in the cultural field. UN وفي عام 2010، في حين استعرضت الأهداف الإنمائية للألفية للمرة الثانية، ذهبت الدول خطوة أبعد بتأكيدها بوضوح على أهمية الثقافة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبتشجيع التعاون الدولي في المجال الثقافي.
    Biofuel policies may also affect the production and prices of agricultural products for food, and it will be necessary to ensure the sustainability of biofuel policies by setting sustainability criteria for the production of first-generation biofuels and by encouraging the development of second-generation biofuels made from by-products. UN وسياسات الوقود الأحيائي العامة قد تضر أيضا بإنتاج وأسعار المنتجات الزراعية لأغراض الغذاء، وسيكون من الضروري كفالة استدامة سياسات الوقود الأحيائي بتحديد معايير استدامة لإنتاج الجيل الأول من أنواع الوقود الأحيائي وبالتشجيع على تطوير الجيل الثاني من أنواع الوقود الأحيائي المصنوعة من المنتجات الثانوية.
    The underlying goal of the Decade was to promote the rule of law by promoting the means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, by encouraging the progressive development of international law and its codification and by encouraging the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. UN وكان الهدف الكامن وراء العقد تعزيز حكم القانون بتعزيز طرق ووسائل تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، وبالتشجيع على التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وبالتشجيع على تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    It is also one of the most effective tools to combat intolerance by opening the gateway to messages of mutual respect, enabling them to circulate freely worldwide, and by encouraging collective actions to oppose and bring to an end such phenomena as hate speech, racism and the sexual and commercial exploitation of, in particular, women and children. UN كذلك فإنها إحدى أكثر الأدوات فعالية لمكافحة التعصب بفتح الطريق أمام رسائل الاحترام المتبادل، ممكنَّة هذه الرسائل من التداول بحرية على نطاق العالم، وبالتشجيع على اتخاذ إجراءات جماعية لمعارضة وإنهاء ظواهر مثل الكلام الحاض على الكراهية، والعنصرية، والاستغلال الجنسي والتجاري، وخاصة للنساء والأطفال.
    (d) Facilitate the reconciliation of professional and private life for women and men, including by expanding the number of childcare facilities and by encouraging men to participate equally in family responsibilities; UN (د) تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة للنساء والرجال، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد مرافق رعاية الأطفال ومن خلال تشجيع الرجل على المشاركة بالتساوي مع المرأة في المسؤوليات العائلية؛
    She stressed that the issue of the high percentage destined for export to Article 5 Parties was being addressed, both with manufacturers and by encouraging those countries to reduce the demand for such imports. UN وشددت على أنه تجرى معالجة ارتفاع النسبة المئوية المخصصة للتصدير إلى الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سواء مع جهات التصنيع أو من خلال تشجيع تلك البلدان على خفض طلبها على هذه الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus