"and by promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعن طريق تعزيز
        
    • والتشجيع
        
    • وبتشجيع
        
    • ومن خلال تعزيز
        
    • وعن طريق تشجيع
        
    • ومن خلال تشجيع
        
    • وبالتشجيع على
        
    • وبتشجيعها
        
    He stressed the importance of prevention through education and by promoting ethical values for journalists on a voluntary basis. UN وأكد على أهمية الوقاية من خلال التثقيف وعن طريق تعزيز القيم الأخلاقية في أوساط الصحفيين على أساس طوعي.
    All countries should strengthen governmental institutions, including by providing necessary infrastructure and by promoting transparency, accountability and fair administrative and judicial institutions. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز المؤسسات الحكومية، بما في ذلك عن طريق توفير البنية الأساسية اللازمة وعن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة والمؤسسات الإدارية والقضائية العادلة.
    In each case the Commission can contribute by analysis of these linkages and by promoting the widespread dissemination of accounts of good practices in social protection and the reduction of vulnerability in a globalizing world. UN وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة.
    34. We stress the need to consider measures to prevent the expansion of urban crime, including by improving international cooperation and capacity-building for law enforcement and the judiciary in that area and by promoting the involvement of local authorities and civil society. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    44. Mr. Metelitsa (Belarus) said that the global demand for energy could be met only by increasing the use of alternative and renewable energy sources and by promoting new energy-saving technologies. UN 44 - السيد ميتيليتسا (بيلاروس): قال إنه لا يمكن تلبية الطلب العالمي على الطاقة إلا بزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة، وبتشجيع التكنولوجيات الجديدة المقتصدة في استهلاك الطاقة.
    In this regard, families have a major role to play, particularly in creating a suitable environment and by promoting the respect, learning and practice of basic human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن لﻷسر دور رئيسي تقوم به، وبخاصة فيما يتعلق بإيحاد بيئة ملائمة، ومن خلال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية واﻹلمام بها وممارستها.
    Education could reduce the negative impact of AIDS by establishing the conditions that made HIV transmission less likely and by promoting preventive behaviour. UN فبإمكان التعليم أن يقلّل من التأثير السلبي للإيدز، وذلك عن طريق تهيئة الظروف التي تساعد على تقليل احتمال انتقال عدوى الفيروس، وعن طريق تشجيع السلوك الوقائي.
    The draft resolution also requests the United Nations to maximize the effectiveness of its activities by strengthening partnerships with other international and regional organizations and by promoting the use of information and communication technologies as development tools. UN ويطلب مشروع القرار أيضا أن تحقق الأمم المتحدة أقصى فعالية لأنشطتها من خلال تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ومن خلال تشجيع استخدام المعلومات وتكنولوجيات الاتصال كأدوات للتنمية.
    All countries should strengthen governmental institutions, including by providing necessary infrastructure and by promoting transparency, accountability and fair administrative and judicial institutions. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز المؤسسات الحكومية، بما في ذلك عن طريق توفير البنية الأساسية اللازمة وعن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة والمؤسسات الإدارية والقضائية العادلة.
    The Authority manages risks to deep sea biodiversity by adopting regulations governing activities in the Area, by monitoring the activities of contractors who are carrying out exploration or exploitation and by promoting scientific research, especially on the impacts of mining activities on the environment. UN وتدير السلطة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي في أعماق البحار باعتماد لوائح تنظم الأنشطة في المنطقة، وذلك عن طريق رصد أنشطة المتعاقدين الذين يقومون بالاستكشاف أو الاستغلال وعن طريق تعزيز البحث العلمي، ولا سيما بشأن آثار أنشطة التعدين على البيئة.
    The Declaration also highlights the need to empower the poor and vulnerable by promoting greater security of tenure, including awareness of legal rights, and by promoting the upgrading of slums and regularization of squatter settlements, within the legal framework of each country. UN كما يبرز الإعلان ضرورة تمكين الفقراء والمستضعفين، من خلال تعزيز زيادة أمن امتلاك الأراضي بما في ذلك زيادة الوعي بالحقوق القانونية، وعن طريق تعزيز رفع مستوى الأحياء الفقيرة وإضفاء الطابع النظامي على الأحياء العشوائية، ضمن الإطار القانوني لكل بلد من البلدان.
    34. We stress the need to consider measures to prevent the expansion of urban crime, including by improving international cooperation and capacity-building for law enforcement and the judiciary in that area and by promoting the involvement of local authorities and civil society. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Those delegations expressed the view that the Committee should contribute to maintaining outer space for peaceful purposes by strengthening the scientific and technical content of its work and by promoting broader and deeper international and regional cooperation between all countries in outer space activities, especially in the fields of disaster warning and mitigation, and global search-and-rescue activities. UN وارتأت تلك الوفود أنه ينبغي للجنة اﻹسهام في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية بتدعيم المضمون العلمي والتقني لعملها، والتشجيع على توسيع وزيادة التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي فيما بين جميع البلدان في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما في ميداني اﻹنذار بوقوع الكوارث والتخفيف من آثارها واﻷنشطة العالمية للبحث واﻹنقاذ.
    19. Some delegations expressed the view that the Committee should contribute to maintaining outer space for peaceful purposes by strengthening the scientific and technical content of its work and by promoting broader and deeper international and regional cooperation between all countries in outer space activities. UN ١٩ - وأعربت وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة اﻹسهام في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية بتدعيم المضمون العلمي والتقني لعملها، والتشجيع على توسيع وتعميق مجالات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي فيما بين جميع البلدان في مجال أنشطة الفضاء الخارجي.
    Secondly, efforts to further widen the donor base called for by the Commission will be pursued, especially through informal meetings between donor and recipient countries and by promoting regular dialogue between Member States and UNDCP on the planning and execution of its programme. UN وثانياً، ستواصل الجهود التي دعت اللجنة إلى بذلها لزيادة توسيع قاعدة المانحين، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وبتشجيع الحوار المنتظم بين الدول الأعضاء واليوندسيب حول تخطيط وتنفيذ برنامجه.
    75. Action by organizations of the United Nations system might include an increase in the proportion of assistance in the area of health, which has recently stagnated, with particular focus on the health of women and girls and by promoting the training of more female health workers. UN ٧٥ - ويمكن ﻹجراءات منظومة اﻷمم المتحدة أن تشمل زيادة نسبة المساعدة المقدمة في مجال الصحة، التي باتت مؤخرا تعاني الركود، مع تركيز خاص على صحة النساء والفتيات وبتشجيع تدريب مزيد من المرشدات الصحيات.
    The Office for Outer Space Affairs should continue to assist developing countries and pursue the issues of technology development at the local level through international conferences such as that covered by the present report, which provided a good forum, and by promoting interaction between developed and developing countries in technology applications. UN وينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يواصل مساعدة البلدان النامية ، وأن يتناول مسائل تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي من خلال مؤتمرات دولية مثل المؤتمر الذي يتناوله هذا التقرير ، تهيئ محفلا ملائما ، وبتشجيع التفاعل في التطبيقات التكنولوجية بين البلدان الصناعية والنامية .
    So it is also dependent on increasing resources over time, by making the most efficient use of the existing resources through proper fiscal, monetary, trade and competitive market practices, and by promoting the growth of resources and expanding the opportunities for trade. UN ولذلك فهو يعتمد أيضاً على زيادة الموارد بمضي الوقت من خلال تحقيق أكفأ استخدام ممكن للموارد القائمة عن طريق ممارسات ضرائبية ونقدية وتجارية سليمة وممارسات سوق تنافسية، ومن خلال تعزيز نمو الموارد وتوسيع الفرص المتاحة أمام التجارة.
    Both the League and ESCWA have cooperated in the past by holding regional preparatory meetings in preparation for participation in world conferences, and by promoting common regional positions. UN وتعاونت كل من الجامعة واللجنة في الماضي في عقدهما الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية للمشاركة في المؤتمرات العالمية، ومن خلال تعزيز المواقف اﻹقليمية المشتركة.
    Governments could counteract that problem by ensuring the swift exchange between countries of information on criminal syndicates and their activities and by promoting mutual legal assistance, including in particular the expansion of the network of extradition treaties to facilitate efficient and expeditious operations. UN ومن الممكن أن تتصدى الحكومات لهذه المشكلة عن طريق كفالة التبادل السريع للمعلومات بين البلدان بشأن العصابات الاجرامية وأنشطتها وعن طريق تشجيع تبادل المساعدة القانونية بما في ذلك ، على وجه الخصوص ، توسيع شكبة معاهدات تسليم المجرمين لتيسير كفاءة العمليات وسرعتها .
    11. The United Nations effectively coordinates its activities related to disarmament and arms regulation through various inter-departmental mechanisms, which include in their activities addressing social and economic impacts of such weapons through victim assistance, reintegration and rehabilitation, and by promoting employment. UN 11 - وتنسق الأمم المتحدة أنشطتها المتصلة بنزع السلاح وتنظيم التسلح من خلال آليات شتى مشتركة بين الإدارات، تتضمن ضمن أنشطتها معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن تلك الأسلحة وذلك عن طريق مساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم، وعن طريق تشجيع إيجاد فرص العمل.
    114. Efforts should be made by developed countries to promote policy measures which will facilitate inward remittances and capital flows to Africa, by encouraging lowering of the fees charged by banks and, in the case of the former, by other intermediaries, and by promoting investment opportunities in Africa. UN 114- ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا للتشجيع على اتخاذ تدابير ضمن السياسات العامة من شأنها أن تيسر توجيه التحويلات وتدفقات رأس المال إلى أفريقيا، وذلك عن طريق التشجيع على تخفيض الرسوم التي تفرضها المصارف وغيرها من الوسطاء على التحويلات، ومن خلال تشجيع فرص الاستثمار في أفريقيا.
    The joint programme has helped to increase coherence and reduce duplication of efforts by defining complementary roles and responsibilities for the Cosponsors and secretariat, and by promoting joint planning, budgeting and monitoring. UN ويساعد البرنامج المشترك على زيادة الاتساق والتقليل من ازدواجية الجهود بتحديد أدوار ومسؤوليات تكميلية للجهات المشتركة في الرعاية والأمانة، وبالتشجيع على التخطيط والميزنة والرصد على نحو مشترك.
    The Committee recommends that the State party respect the right of the child to freedom of thought, conscience and religion by taking effective measures to prevent and eliminate all forms of discrimination on the grounds of religion and belief and by promoting religious tolerance and dialogue in the society. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين باتخاذها تدابير فعالة لمنع جميع أشكال التمييز على أساسي الدين والمعتقد والقضاء عليها وبتشجيعها للتسامح الديني والحوار في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus