"and called for a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعوا إلى
        
    • ودعت إلى
        
    • ودعا إلى
        
    Council members expressed their concern regarding recent violence in the region and called for a peaceful solution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من أحداث العنف الأخيرة في المنطقة، ودعوا إلى إيجاد حل سلمي.
    They adopted recommendations for facilitating implementation of the Convention, and called for a stronger role of regional and financial institutions in support of the process. UN واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية.
    It welcomed positive cooperation on child soldiers and called for a national action plan to eradicate this problem. UN ورحبت بالتعاون الإيجابي بشأن موضوع الأطفال الجنود ودعت إلى وضع خطة عمل وطنية للقضاء على هذه المشكلة.
    The results of the investigation were shared with CNDP, which contested the findings and called for a separate investigation. UN وقد أُطلعت هذه القوات على نتائج التحقيق، إلا أنها شككت فيها ودعت إلى إجراء تحقيق منفصل.
    He pointed out the importance of justice and called for a better implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وأشار إلى أهمية العدالة ودعا إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على نحو أفضل.
    He said it was now time to move forward, and called for a treaty as the basis of relations between indigenous peoples and the Government. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لإحراز التقدم، ودعا إلى إبرام معاهدة تشكل أساس العلاقات بين الشعوب الأصلية والحكومة.
    In this context, they proposed an appropriate division of responsibilities between multilateral and bilateral donors, and called for a proper balance between national and regional programmes and projects. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    In this context, they proposed an appropriate division of responsibilities between multilateral and bilateral donors, and called for a proper balance between national and regional programmes and projects. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    Many noted the benefits of the Clean Development Mechanism and called for a substantial fourth replenishment of GEF. UN وأشار عدد من البلدان إلى الفوائد العائدة من آلية التنمية النظيفة ودعوا إلى تغذية رابعة بالموارد لمرفق البيئة العالمية.
    In this regard, a number of members expressed concern over the decline in resources provided to WFP for development and called for a reversal of this trend, while others emphasized the crucial role of emergency activities. UN وأعرب عدد من الأعضاء، في هذا الصدد، عن القلق إزاء تناقص الموارد المقدمة للبرنامج لأغراض التنمية، ودعوا إلى عكس مسار هذا الاتجاه في حين أكد آخرون الدور الحيوي للنشاطات في حالات الطوارئ.
    The Council members reiterated their support for the peace process of Nepal, and called for a timely, fair and transparent election. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم لعملية السلام في نيبال، ودعوا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في موعدها المحدد.
    The Council members reiterated their support for the peace process of Nepal and called for a timely, fair and transparent election. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية السلام في نيبال ودعوا إلى انتخابات نزيهة وشفافة تعقد في الوقت المناسب.
    The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility for the attack and called for a continuation of the armed struggle against Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    The 2005 World Summit Outcome set forth an ambitious agenda for the Organization, including a wide range of governance challenges, and called for a broad strengthening of oversight. UN وقد وضعت نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 برنامجا طموحا للمنظمة، يتضمن تشكيلة عريضة من تحديات الحوكمة، ودعت إلى تعزيز خدمات الرقابة على نطاق واسع.
    The High Commissioner also expressed her disappointment at the lack of progress on transitional justice and called for a recommitment to an approach that includes truth-seeking and rehabilitation. UN كما أعربت المفوضة السامية عن خيبة أملها لعدم إحراز تقدم في مسألة العدالة الانتقالية ودعت إلى الالتزام مجددا بنهج يشمل السعي لكشف الحقائق وإعادة التأهيل.
    Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. UN ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة.
    Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. UN ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة.
    The congress issued a communiqué articulating a message of democracy, tolerance, non-violence, human rights, dialogue and reconciliation, and called for a ceasefire as a first step towards ending the protracted civil war in Angola. UN وأصدر المؤتمر بيانا يوجـه فيه رسالة من أجل الديمقراطية والتسامح وعدم العنف وحقوق الإنسان والحوار والمصالحة، ودعا إلى وقف إطلاق النار كخطوة أولى على طريق إنهاء الحرب الأهلية المطولة في أنغولا.
    He underlined the importance and universality of the right to development and called for a pragmatic and constructive engagement in addressing its realization. UN وشدد على أهمية الحق في التنمية وشموليته ودعا إلى التزام عملي وبنّاء في معالجة مسألة إعماله.
    Finally, he noted that the adoption of methyl bromide alternative technologies had been strong in some developed countries and weak in others and called for a more even approach. UN وأخيراً، ذكر أن الاتجاه نحو استحداث تكنولوجيا بدائل بروميد الميثيل هو اتجاه قوي في بعض البلدان المتقدمة وضعيف في البعض الآخر ودعا إلى نهج أكثر توازناً.
    Belarus was against the artificial politicization of the Committee's work and called for a non-confrontational approach to the consideration of human rights issues. UN وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus