"and called on member states to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعا الدول الأعضاء إلى
        
    • ودعت الدول الأعضاء إلى
        
    • وتدعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ويدعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ودعوا الدول الأعضاء إلى
        
    The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. UN وقال إن قوات حفظ السلام بحاجة إلى المساعدة في تلك المنطقة ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة اللازمة.
    One representative said that it was important to ensure that the draft resolution was in line with national legislation and capacities and called on Member States to step up their commitments in terms of funding criteria, amounts, responsibilities and mechanisms. UN وقال ممثل إن من المهم ضمان أن يتفق مشروع القرار مع التشريعات والقدرات الوطنية ودعا الدول الأعضاء إلى زيادة التزاماتها من حيث معايير التمويل، ومبالغه ومسؤولياته وآلياته.
    The delegation, however, expressed concern about the growing imbalance between regular and co-financing resources and called on Member States to contribute to UNFPA regular resources. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    They welcomed the intention to strengthen capacity for decentralized evaluations and the quality controls being established to that end, and called on Member States to provide adequate support. UN ورحبت الوفود بالعزم على تعزيز القدرة على التقييمات اللامركزيــة وضوابط الجودة التي يجري وضعها تحقيقا لذلك الغرض، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكافي لذلك.
    In numerous resolutions, the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council have condemned violence against journalists and called on Member States to ensure their protection, end impunity and prosecute those responsible. UN وأدان مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، في قرارات عديدة، العنف ضد الصحفيين ودعت الدول الأعضاء إلى ضمان حمايتهم، ووضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن أفعال العنف.
    It also supported her being invited to brief the Security Council, when appropriate, and called on Member States to honour their commitment to double the regular budget resources of OHCHR by 2010. UN ويؤيد أيضا دعوتها إلى إحاطة مجلس الأمن علما، عند الاقتضاء، وتدعو الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزامها بمضاعفة مصادر الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحلول 2010.
    55. His delegation stressed the urgent need to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, which would strengthen the legal framework on counter-terrorism, and called on Member States to work in a constructive manner to overcome the obstacles. UN 55 - ونوه بأن وفده يشدد على الضرورة الملحة لإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي من شأنها تعزيز الإطار القانوني بشأن مكافحة الإرهاب، ويدعو الدول الأعضاء إلى العمل بطريقة بناءة للتغلب على العقبات.
    The delegation, however, expressed concern about the growing imbalance between regular and co-financing resources and called on Member States to contribute to UNFPA regular resources. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    He said that the Preparatory Committee was in crisis mode because of the lack of progress in the text, and called on Member States to continue to make every effort to see that the negotiations progressed at a faster pace. UN وقال إن اللجنة التحضيرية في أزمة لعدم إحراز تقدم في النص، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة بذل أي جهد من أجل جعل المفاوضات تتقدم بوتيرة أسرع.
    2. Mr. Yoseph (Ethiopia) introduced draft resolution A/C.2/63/L.2/Rev.1 and called on Member States to adopt it by consensus. UN 2 - السيد يوسـف (إثيوبيا): قدم مشروع القرار A/C.2/63/L.2/Rev.1 ودعا الدول الأعضاء إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    The Council reaffirmed its commitment to assisting the parties in achieving a mutually acceptable settlement that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara, and called on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that would allow for increased contact between separated family members. Asia UN وأعاد المجلس التأكيد على التزامه بمساعدة الأطراف على تحقيق تسوية مقبولة من كلا الطرفين من شأنها إتاحة حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في الإسهام بتبرعات لتمويل تدابير لبناء الثقة من شأنها السماح بزيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم.
    He said that the Preparatory Committee was in crisis mode because of the lack of progress in the text, and called on Member States to continue to make every effort to see that the negotiations progressed at a faster pace. UN وقال إن اللجنة التحضيرية في أزمة لعدم إحراز تقدم في النص، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة بذل أي جهد من أجل جعل المفاوضات تتقدم بوتيرة أسرع.
    Lastly, he hoped that the draft resolution would be adopted by consensus as evidence of the commitment to work for genuine cooperation in the field of human rights and called on Member States to support it. UN وأخيراً، أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كدليل على الالتزام بالعمل من أجل تعاون حقيقي في ميدان حقوق الإنسان، ودعا الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    44. The Authority took note of the opening of the GIABA Secretariat in Dakar, and called on Member States to take all necessary measures to render this institution operational and equip it to combat money-laundering and all related crimes effectively. UN 44 - أحاط المؤتمر علما بإنشاء مقر فريق العمل في داكار بجمهورية السنغال ودعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية تشغيل هذه المؤسسة لتمكينها من مكافحة غسل الأموال وما يرتبط به من جرائم بفعالية.
    45. The Authority expressed satisfaction at the extension of the moratorium for a period of three years and called on Member States to fulfil their commitments within the framework of the Code of Conduct for the application of the Moratorium. UN 45 - رحب المؤتمر بتجديد الوقف الاختياري لفترة 3 سنوات ودعا الدول الأعضاء إلى احترام التزامها والوفاء به في إطار مدونة قواعد السلوك من أجل تنفيذ الوقف الاختياري.
    He noted that very few paragraphs had been agreed upon, and called on Member States to work constructively together to ensure a successful outcome for UNCTAD XIII. He said that the host country, Qatar, had shown a commitment to the process, and expressed his hope that member States would not disappoint their hosts. UN وأشار الرئيس إلى أن عدد الفقرات المتفق عليها قليل جداً ودعا الدول الأعضاء إلى العمل معاً بصورة بناءة لضمان نجاح الأونكتاد الثالث عشر. وقال الرئيس إن قطر البلد المضيف قد أثبت التزامه بالعملية، وأعرب عن أمله في ألا تخيب الدول الأعضاء ظن مضيفيها.
    Delegations underscored the need to increase regular resources and called on Member States to fulfil their commitments in the spirit of the Monterrey Consensus and in accordance with the multi-year funding framework. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى زيادة الموارد العادية ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بما قدمته من التزامات بروح توافق آراء مونتيري ووفقا لإطار التمويل المتعدد السنوات.
    The Committee further agreed that the Office for Outer Space Affairs should coordinate the organization of the work involved in preparing the study and called on Member States to provide support for the study through voluntary contributions. UN وكذلك اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينسق التنظيم والعمل المتعلقين بإعداد الدراسة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للدراسة بواسطة التبرعات.
    Affirming its commitment to the principles of non-discrimination, objectivity and impartiality with respect to human rights, her Government objected to the draft resolution and called on Member States to vote against it. UN وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families. UN وتعترض بيرو أيضا على فرض الضرائب على التحويلات المالية التي يقوم بها العمال المهاجرون وتدعو الدول الأعضاء إلى إلغاء هذه التدابير التي يمكن أن تفاقم مشكلة الهجرة وتشجع على الاتجار بالبشر والاسترقاق وتضاعف من فقر المهاجرين وأسرهم.
    66. The Democratic People's Republic of Korea, which was perfectly willing to participate in the universal periodic review, refused categorically to be targeted for political ends and called on Member States to also reject that malicious attempt to politicize the issue of human rights. UN 66 - إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المستعدة تماما للخضوع للاستعراض الدوري الشامل، ترفض قطعا أن تُستهدف لأغراض سياسية، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تنبذ بدورها هذه المحاولة المشؤومة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    The draft resolution referred to recommendations contained in the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, recognized the importance of General Assembly initiatives such as the commemoration of the victims of the transatlantic slave trade and called on Member States to take into account the Human Rights Council's Universal Periodic Review mechanism. UN ويشير مشروع القرار إلى التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويقر بأهمية مبادرات الجمعية العامة مثل تكريم ضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تأخذ في الاعتبار آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Others focused on the children of imprisoned parents, underlined the fact that there was a much higher likelihood of such children committing crimes in comparison to other children and called on Member States to take the situation of children into account when sentencing or deciding on pretrial sentencing, in order to prevent future crime among such children. UN وركّز آخرون على أطفال السجناء فشدّدوا على أن احتمالات ارتكاب هؤلاء الأطفال للجرائم هي أعلى بكثير مقارنة بغيرهم من الأطفال، ودعوا الدول الأعضاء إلى مراعاة حالة هؤلاء الأطفال عند إصدار الأحكام أو البتّ بشأن عقابهم في مرحلة ما قبل المحاكمة منعاً لانزلاق هؤلاء الأطفال إلى هاوية الجريمة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus