"and calls for a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتدعو إلى
        
    • ويدعو إلى إجراء
        
    • وتدعو الى
        
    • ودعوات
        
    • ويدعو إلى إقامة
        
    • كما يدعو إلى
        
    It denounces rocket attacks on Israel and calls for a cessation of those activities by Palestinian armed groups. UN واللجنة تشجب الهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو إلى إيقاف هذه الأنشطة من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    Grenada joins with the Caribbean Community and calls for a Security Council seat for small island States as soon as possible. UN وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن.
    The Plan of Action emphasizes the lifelong nature of ageing and calls for a general policy of prevention. UN وتؤكد خطة العمل على طبيعة الشيخوخة مدى الحياة وتدعو إلى سياسة عامة للوقاية.
    The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    Senegal expresses reservations about this concept of " gender " and calls for a harmonization of the wording of the English and French versions of the report in this regard. UN وتعرب السنغال عن تحفظات على مفهوم الجنسانية وتدعو إلى مواءمة الصياغة الواردة في النصين الإنكليزي والفرنسي من التقرير في هذا الصدد.
    This recommendation goes beyond the improved ethics training planned for 2013 and calls for a stronger training regimen on leadership skills in managing human resources. UN هذه التوصية تتجاوز تحسين التدريب على الأخلاقيات المزمع إجراؤه لعام 2013، وتدعو إلى نظام تدريب أقوى على مهارات القيادة في إدارة الموارد البشرية.
    She notes with grave concern the staggering number of cases of sexual and gender-based violence and calls for a doubling of efforts to ensure continued progress in this area. UN كما تلاحظ بقلق بالغ الزيادة الهائلة في عدد حالات العنف الجنسي والجنساني، وتدعو إلى مضاعفة الجهود من أجل ضمان استمرار التقدم في هذا المجال.
    18. Emphasizes the important contribution of volunteering to the achievement of the Millennium Development Goals, and calls for a people-centred, holistic approach to the promotion of volunteering; UN 18 - تشدد على أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى الأخذ بنهج شامل محوره الناس في تشجيع العمل التطوعي؛
    The consequences of drought in Somalia are felt even more profoundly due to the prevalence of armed conflict, which compounds the humanitarian crisis, shocks the world's conscience and calls for a redoubled effort by the international community. UN وتبدو آثار الجفاف في الصومال أشد عمقاً، نظرا لانتشار الصراعات المسلحة، التي تضاعف الأزمة الإنسانية، وتسبب صدمة للضمير العالمي، وتدعو إلى مضاعفة الجهود من قبل المجتمع الدولي.
    18. Emphasizes the important contribution of volunteering to the achievement of the Millennium Development Goals, and calls for a peoplecentred, holistic approach to the promotion of volunteering; UN 18 - تشدد على أهمية إسهام العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى الأخذ بنهج شامل محوره الناس في تعزيز العمل التطوعي؛
    Peace Action organizes against pre-emptive war and calls for a full withdrawal of American troops, bases and contractors from Iraq and Afghanistan. UN وتتولى منظمة العمل من أجل السلام تنظيم أنشطة لمكافحة الحرب الوقائية وتدعو إلى تحقيق انسحاب تام للجنود الأمريكيين والقواعد الأمريكية والجهات المتعاقدة الأمريكية من العراق وأفغانستان.
    In it, the Committee expresses its frustration at the current stalemate in the peace process and calls for a resumption of credible negotiations towards the two-State solution. UN وتعرب اللجنة فيه عن شعورها بالإحباط للجمود الحالي في عملية السلام وتدعو إلى استئناف مفاوضات ذات مصداقية صوب حل الدولتين.
    Nepal deplores such attacks and calls for a stronger mechanism for protecting the safety and security of humanitarian and other United Nations personnel. UN وتشجب نيبال هذه الهجمات وتدعو إلى آلية أقوى لحماية سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    The Committee also strongly condemns the killing of innocent civilians by either side. It denounces rocket attacks on Israel and calls for a cessation of such activities by Palestinian armed groups. UN وتدين اللجنة بشدة قتل المدنيين الأبرياء من أي من الجانبين، وتندد بالهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو إلى وقف هذه الأنشطة من جانب الجماعات الفلسطينية المسلحة.
    The Government of Dominica urges an immediate end to attempts to use violence as a solution to the problems of the people of our planet and calls for a greater degree of rationality to be employed as we address the very thorny problems of life today. UN وتحث حكومة دومينيكا على وضع حد نهائي وفوري لمحاولات استخدام العنف كحل للمشاكل التي تواجه شعوب كوكبنا، وتدعو إلى استخدام قدر أكبر من التعقل في معالجتنا للمشاكل الشائكة للغاية التي تواجه الحياة اليوم.
    The EU appreciates the efforts made by the Ivorian authorities to bring the author of this crime to justice and calls for a swift, full and effective investigation into the circumstances surrounding the journalist's murder so that justice can be seen to be done. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها سلطات ساحل العاج لتقديم الجاني إلى العدالة ويدعو إلى إجراء تحقيق سريع وواف وفعّال في ملابسات واقعة اغتيال الصحفي حتى يمكن للعدل أن يأخذ مجراه.
    16. Takes note with appreciation of the decision of the Programme Coordinating Board to carry out an external evaluation of the Joint Programme, and calls for a critical, constructive, inclusive and transparent evaluation; UN 16 - يحيط علما مع التقدير بقرار مجلس تنسيق البرنامج القاضي بإجراء تقييم خارجي للبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، ويدعو إلى إجراء تقييم نقدي وبناء وشامل وشفاف؛
    " Condemns violence against women and children in areas of armed conflict, recognizing it as a violation of international humanitarian law, and calls for a particularly effective response to violations of this kind, including the immediate release of women and children taken hostage in areas of armed conflict " , UN " تدين العنف المرتكب ضد النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، معتبرة إياه انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو الى التصدي، بفعالية بالغة، ﻷشكال العنف التي تندرج ضمن هذا النوع، بما في ذلك اﻹفراج الفوري عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح، "
    There were high expectations of concrete progress and calls for a sharper focus on implementation. UN وكانت هناك توقعات واسعة بإحراز تقدم ملموس ودعوات لزيادة التركيز على التنفيذ.
    It then analyses the need for managing globalization through strengthened and effective multilateralism, and calls for a renewed global partnership for development as essential to tackling key development challenges. UN ثم يحلل مدى الحاجة إلى إدارة العولمة من خلال تعددية معززة وفعالة، ويدعو إلى إقامة شراكة عالمية متجددة للتنمية باعتبارها ضرورية لمواجهة التحديات الرئيسية للتنمية.
    The proposal for elimination of export subsidies refers only to products of particular interest to developing countries and calls for a list of such products to be established. UN ويقتصر الاقتراح المتعلق بإلغاء إعانات التصدير على المنتجات التي تهم البلدان النامية خاصة كما يدعو إلى وضع قائمة بهذه المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus