"and calls on the government to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويدعو الحكومة إلى
        
    • وتدعو الحكومة إلى
        
    • وتطلب إلى الحكومة أن
        
    He also expresses his concern about threats and violence against IDP leaders and calls on the Government to strengthen its efforts to protect them. UN كما يعرب الممثل عن قلقه إزاء التهديدات وأعمال العنف التي يتعرض لها قادة المشردين داخلياً ويدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها لحمايتهم.
    He calls on the international community to provide without further delay all necessary financial assistance to support the joint initiative to combat sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, and calls on the Government to provide material and financial support for the initiative. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى توفير كل الدعم المالي اللازم دون إبطاء لمساندة المبادرة المشتركة ضد العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى تقديم الدعم المادي والمالي للمبادرة.
    The Special Rapporteur is concerned about the considerable number of allegations received regarding violations of the right to life committed by police officers and calls on the Government to prevent the future occurrence of such violations, to investigate the allegations, to bring those responsible to justice and to provide compensation to the victims' families. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء العدد الكبير للادعاءات الواردة بشأن انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها رجال الشرطة ويدعو الحكومة إلى منع حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل، وإلى التحقيق في الادعاءات، وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة، وتقديم تعويض إلى أسر الضحايا.
    The Special Rapporteur welcomes these changes, and calls on the Government to redouble its efforts to reduce poverty and exclusion among ethnic minority groups. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التغيرات، وتدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل الحد من الفقر والإقصاء بين الأقليات الإثنية.
    The Special Rapporteur understands that the current draft constitution includes a provision for social pensions for people aged 60 and over, and calls on the Government to maintain this provision, in line with her previous recommendations. UN وتدرك المقررة الخاصة أن المشروع الحالي للدستور يتضمن حكماً بتقديم معاش اجتماعي للسكان البالغ عمرهم 60 عاماً فأكثر، وتدعو الحكومة إلى الإبقاء على هذا الحكم، وفقاً للتوصيات السابقة للمقررة الخاصة.
    It supports an ordered dismantling of the camps and calls on the Government to engage in a dialogue with the United Nations and other humanitarian organizations with a view to facilitating the voluntary return of the affected populations within the shortest possible time-frame and encouraging the development of durable solutions for those affected. UN وتؤيد التفكيك المنظم للمخيمات وتطلب إلى الحكومة أن تشارك في حوار مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية بغية تسهيل العودة الطوعية للسكان المتضررين في أقصر إطار زمني ممكن، وتشجيع إيجاد حلول دائمة للمتضررين.
    2. Also welcomes the commitments made by the Government of South Sudan to strengthen national mechanisms of promotion and protection of human rights, and calls on the Government to implement those commitments; UN 2- يرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها حكومة جنوب السودان على نفسها بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو الحكومة إلى تنفيذ هذه الالتزامات؛
    Lastly, the Special Rapporteur welcomes the omission of the stoning penalty in the new Penal Code, but encourages the Government to take steps to explicitly restrict the use of this punishment, and calls on the Government to commute existing sentences for execution by stoning. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.
    2. Also welcomes the commitments made by the Government of South Sudan to strengthen national mechanisms of promotion and protection of human rights, and calls on the Government to implement those commitments; UN 2 - يرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها حكومة جنوب السودان على نفسها بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو الحكومة إلى تنفيذ هذه الالتزامات؛
    68. The Special Representative condemns this harassment of minority groups and calls on the Government to take action to protect the rights of all religious minorities, as set out in the Iranian Constitution and in international legal norms. UN 68- ويدين الممثل الخاص هذه المضايقة التي تتعرض لها الأقليات الإثنية ويدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق جميع الأقليات الدينية، على النحو المبين في الدستور الإيراني وفي القواعد القانونية الدولية.
    23. Expresses its strong support for the good offices mission and commitment of the Secretary-General, encourages the Government of Myanmar to allow regular visits of his Special Representative on Myanmar to facilitate a genuine and inclusive political process, and calls on the Government to ensure full cooperation with the Secretary-General, his representative and the Special Rapporteur. UN 23- يعرب عن تأييده القوي لبعثة المساعي الحميدة والتزام الأمين العام، ويشجع حكومة ميانمار على السماح بإجراء زيارات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام المعني بميانمار، بقصد تيسير عملية سياسية حقيقية وشاملة، ويدعو الحكومة إلى ضمان التعاون التام مع الأمين العام وممثله والمقرر الخاص في هذا الصدد.
    23. Expresses its strong support for the good offices mission and commitment of the Secretary-General, encourages the Government of Myanmar to allow regular visits of his Special Representative on Myanmar to facilitate a genuine and inclusive political process, and calls on the Government to ensure full cooperation with the Secretary-General, his representative and the Special Rapporteur. 10/28. UN 23- يعرب عن تأييده القوي لبعثة المساعي الحميدة والتزام الأمين العام، ويشجع حكومة ميانمار على السماح بإجراء زيارات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام المعني بميانمار، بقصد تيسير عملية سياسية حقيقية وشاملة، ويدعو الحكومة إلى ضمان التعاون التام مع الأمين العام وممثله والمقرر الخاص في هذا الصدد.
    The European Union is also concerned at the repeated death threats made against the National Counsel, and calls on the Government to take all necessary measures to protect her and bring to justice those responsible for the threats. The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق إزاء التهديدات المتكررة بالقتل الموجهة إلى المستشار الوطني، ويدعو الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحمايتها وتقديم المسؤولين عن التهديدات إلى العدالة، ولم يعتمد بعد قانون اﻹجراءات الجنائية الذي سوف يكفل الامتثال لعدد من توصيات اللجنة المعنية بالكشــف عــن الحقيقــة.
    8. Emphasizes its concern that the National Transitional Government of Liberia has taken no action to implement its obligations under paragraph 1 of resolution 1532 (2004), and calls on the Government to take such action immediately, particularly through adopting the necessary domestic legislation, with technical support provided by Member States; UN 8 - يؤكد قلقه إزاء عدم اتخاذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية أي إجراء لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويدعو الحكومة إلى اتخاذ مثل هذا الإجراء على الفور، وخاصة من خلال اعتماد القوانين المحلية اللازمة، وتلقي الدعم التقني من الدول الأعضاء؛
    8. Emphasizes its concern that the National Transitional Government of Liberia has taken no action to implement its obligations under paragraph 1 of resolution 1532 (2004), and calls on the Government to take such action immediately, particularly through adopting the necessary domestic legislation, with technical support provided by Member States; UN 8 - يؤكد قلقه إزاء عدم اتخاذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية أي إجراء لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويدعو الحكومة إلى اتخاذ مثل هذا الإجراء على الفور، وخاصة من خلال اعتماد القوانين المحلية اللازمة، وتلقي الدعم التقني من الدول الأعضاء؛
    The Special Rapporteur is likewise concerned at the reported lack of government will to comply with its international obligations with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, and calls on the Government to take steps effectively to prevent, investigate and punish cases of domestic violence and to provide remedies for victims. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن نقص إرادة الحكومة في التقيد بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، وتدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات لكي تمنع بشكل فعال حالات العنف المنزلي وتحقق فيها وتعاقب عليها وتوفر طرق الانتصاف للضحايا.
    193. The High Commissioner urges the Government and parties to the conflict to respect the right to life and calls on the Government to adopt or strengthen measures to ensure observance of that right. UN ٣٩١- تحث المفوضة السامية الحكومة وأطراف النزاع على احترام الحق في الحياة وتدعو الحكومة إلى اعتماد أو تعزيز تدابير تكفل مراعاة هذا الحق.
    It calls upon the Government of Colombia to increase its efforts to investigate such reports and to prosecute the personnel concerned under civil law and calls on the Government to make full use of the legal powers at its disposal to ensure that measures of suspension are taken when the investigation reveals significant evidence of collusion with the paramilitary forces. UN وتطلب إلى حكومة كولومبيا تكثيف جهودها للتحقيق في هذه التقارير ومحاكمة الموظفين المعنيين بموجب القانون المدني، وتدعو الحكومة إلى استخدام كامل سلطاتها القانونية وضمان اتخاذ تدابير للوقف عن العمل عندما تكشف التحقيقات عن وجود أدلة كثيرة على التواطؤ مع القوات شبه العسكرية.
    In this regard, she is pleased to note the substantial increase in the numbers of people receiving free antiretroviral treatment, and calls on the Government to urgently push ahead to increase coverage, with the support of development partners. UN وفي هذا الصدد يسر المقررة الخاصة أن تشير إلى الزيادة الكبيرة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد لفيروس الإيدز مجاناً، وتدعو الحكومة إلى المضي قدماً نحو زيادة التغطية بهذا العلاج، بدعم من الشركاء في التنمية.
    In this context, it unequivocally condemns the persistent grave violations and abuses perpetrated by the paramilitary groups and the guerrillas and calls on the Government to take urgent action to intensify political, administrative, judicial and other appropriate measures with respect to official bodies, members of the armed forces and individuals suspected of supporting paramilitary groups. UN وفي هذا السياق، تدين اللجنة بصورة قاطعة الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المستمرة التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات، وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لتعزيز التدابير السياسية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير المناسبة بشأن الهيئات الرسمية وأفراد القوات المسلحة والأفراد الذين يشتبه في دعمهم للمجموعات شبه العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus