"and capacities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • والقدرات
        
    • وقدراتهم
        
    • وقدراته
        
    • وطاقات
        
    • وقدراتهن
        
    • وقدراتهما
        
    Finally, let me underscore the importance of strengthening the role and capacities of humanitarian and resident coordinators. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد على أهمية دور وقدرات العاملين في المجال الإنساني والمنسقين المقيمين.
    By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. UN ومن خلال تحليل هذه الأبعاد والخصائص الشخصية المترابطة، يمكن للمفوضية الحصول على فهم أفضل لمخاطر الحماية المتعددة الأوجه وقدرات الأفراد والمجتمعات، ومعالجة ودعم هذه أكثر فعالية.
    Completion of consultations to assess roles and capacities of different types of field presences UN :: الانتهاء من المشاورات الجارية لتقييم أدوار وقدرات مختلف أنواع الكيانات الميدانية
    That would require enhancing the authority and capacities of the International Atomic Energy Agency. UN ويتطلب ذلك تحسين سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقدراتها.
    It was felt that such an agreement should be flexible on the levels of commitments and tailored to the differing needs and capacities of Parties. UN ورئي أنه ينبغي لمثل هذا الاتفاق أن يكون مرناً بشأن مستويات الالتزام وأن يلائم الاحتياجات والقدرات المختلفة للأطراف.
    The Policy also seeks to strengthen the functioning and capacities of the Roma by exercising their own strengths. UN وتسعى السياسة أيضاً إلى تعزيز أداء الروما وقدراتهم عن طريق ممارستهم لنقاط القوة التي يتمتعون بها.
    International assistance should be delivered in a way that supports the priorities and capacities of Government and civil society to the fullest extent possible. UN وينبغي تقديم المساعدات بطريقة تدعم أولويات وقدرات الحكومة والمجتمع المدني إلى أقصى حد ممكن.
    Experience has clearly shown that resources and capacities of a narrow circle of traditional world leaders are insufficient for overcoming the crisis. UN وقد أظهرت التجربة بوضوح أن موارد وقدرات مجموعة صغيرة من قادة العالم التقليديين غير كافية للتغلب على الأزمة.
    Governments could strengthen the corporate social responsibility requirements and capacities of the mining sector. UN ويمكن للحكومات أن تعزز شروط المسؤولية الاجتماعية للشركات وقدرات قطاع التعدين.
    The Director-General's second term of office would be an opportunity to pursue the Organization's goals in a manner that took into account the needs and capacities of each region. UN وتمثل الولاية الثانية للمدير العام فرصة سانحة لمواصلة السعي لتحقيق أهداف المنظمة بطريقة تراعي احتياجات وقدرات كل منطقة.
    The institutions and capacities of the justice sector are adequately developed and strengthened, resulting in an effective, accessible and credible judicial and penal system. UN تطوير وتعزيز مؤسسات وقدرات قطاع العدالة على نحو كاف، مما يؤدي إلى إقامة نظام قضائي وجزائي فعال يمكن الوصول إليه ويتمتع بمصداقية.
    This is entirely achievable, once the efforts and capacities of the United Nations and other international economic and financial organizations are united. UN ويمكن تحقيق ذلك على نحو كامل إذا ما اتحدت جهود وقدرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية.
    They considered that upgrading the skills and capacities of these groups would clearly contribute to development goals. UN ورأوا أن تحسين مهارات وقدرات هذه المجموعات سيساهم بوضوح في تحقيق أهداف التنمية.
    Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. UN ويلزم زيادة الاستثمار على الصعيدين القطري والمجتمعي، ويتعين زيادة توضيح مسؤوليات وقدرات منظومة الأمم المتحدة وتعزيزها.
    It should be an approach that is aligned with the unique situations and capacities of Member States. UN وينبغي أن يكون نهجا منسقا مع حالات الدول الأعضاء وقدراتها.
    Turkey therefore supported the Programme for Change and Organizational Renewal, which could enhance the effectiveness and capacities of the Organization. UN ولذلك، تدعم تركيا برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الذي يمكن أن يعزز فعاليتها وقدراتها.
    Particular emphasis is placed on the early allocation of responsibilities in accordance with the mandates and capacities of the concerned agencies. UN وينصب التركيز بوجه خاص على تحديد المسؤوليات في وقت مبكر وفقا لولايات الوكالات المعنية وقدراتها.
    14. In pursuing this agenda, our response must be based on an understanding of the distinct priorities and capacities of women and men. UN 14 - وفي السعي إلى تحقيق ذلك البرنامج، يجب أن تستند استجابتنا إلى فهم الأولويات والقدرات التي يتفرد بها الرجل والمرأة.
    In defining a technology development strategy, it is important to take into account the different interests and capacities of various stakeholders. UN ومن المهم، عند تعريف استراتيجيات تنمية التكنولوجيا، مراعاة المصالح والقدرات المختلفة للعديد من أصحاب المصلحة.
    :: Differentiated approach to implementation of standards and codes, taking into account the development needs and capacities of developing countries. UN :: اتباع نهج تفاضلي في تنفيذ المعايير والقواعد مع مراعاة الاحتياجات والقدرات الإنمائية للبلدان النامية.
    Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. UN ولا تزال كندا تدعو إلى تعزيز تنسيق المجموعات ووضع آليات مالية مرنة وتعزز دور المنسقين الإنسانيين المقيمين وقدراتهم.
    Drawing on the expertise and capacities of the business community is increasingly necessary to achieve those goals. UN وتتزايد ضرورة الاعتماد على خبرة قطاع الأعمال التجارية وقدراته من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    This will call for some judgement on needs and capacities of other developing countries. UN وسيتطلب هذا اجراء نوع من التقدير لاحتياجات وطاقات البلدان الناميــة اﻷخرى.
    To be effective, this work should be carried out within a broader gender equality framework that analyses the needs and capacities of girls alongside that of boys, women and men and that mobilizes not just women and girls, but also men and boys around the common goal of a more just and equitable society. UN ولكي يكون هذا العمل فعالاً، ينبغي الاضطلاع به في إطار أوسع للمساواة بين الجنسين يضع تحليلاً لاحتياجات الفتيات وقدراتهن إلى جانب تلك المتعلقة بالفتيان والنساء والرجال ولا يقتصر على تعبئة قدرات النساء والفتيات، بل أيضاً قدرات الرجال والفتيان، لتحقيق هدف مشترك يتمثل في إقامة مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    43. The mandates and capacities of the two Departments present an inherent risk of duplication and overlap for the political affairs functions in their regional divisions. UN 43 - وتشكل ولايتا الإدارتين وقدراتهما خطرا كامنا للتداخل والازدواجية بين اختصاصات الشؤون السياسية في الشُعب الإقليمية في الإدارتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus