"and capacities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقدراتها على
        
    • والقدرات اللازمة
        
    • والطاقات من أجل
        
    • والقدرات على
        
    • وقدرات على
        
    • والقدرات الكفيلة
        
    • والقدرات في
        
    We recognize that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development fields. UN وندرك أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين إمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وعلى ضمان تنفيذ برامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية بفعالية.
    They recognized that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development field. UN وأقروا بحاجة الأمم المتحدة إلى أن تنهض بإمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وأن تكفل الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sometimes they result from insufficient resources and capacities to prepare and respond to the consequences of the disasters. UN وقد تنتج هذه الانتهاكات عن عدم كفاية الموارد والقدرات اللازمة للتأهب والتصدي لعواقب الكوارث.
    UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities; UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛
    It will further develop a coordinated needs assessment survey highlighting women's and other marginalized communities' concerns and capacities to address reintegration and transitional justice issues. UN وسيضع كذلك دراسة استقصائية منسقة لتقييم الاحتياجات تسلط الضوء على شواغل النساء والفئات المهمشة الأخرى والقدرات على معالجة مسائل إعادة الإدماج والعدالة الانتقالية.
    As stated by the ILO Youth Employment Network in its publication Joining Forces with Young People: A Practical Guide to Collaboration for Youth Employment, " Rather than being viewed as a problem or risk to be contained or solved, youth should be recognized as social actors with skills and capacities to bring about constructive solutions to societal issues that directly affect them. UN وكما ذكرت شبكة عمالة الشباب التابعة لمنظمة العمل الدولية في منشورها المعنون توحيد الجهود مع الشباب: دليل عملي للتعاون في مجال عمالة الشباب، " عوضاً عن النظر إلى الشباب باعتبارهم مشكلة أو مخاطرة محتملة يجب احتواؤها أو حلها، ينبغي الاعتراف بهم كعناصــر اجتماعيــة فاعلــة ذات مهارات وقدرات على إيجاد حلول بنّاءة للقضايا المجتمعية التـي تمسهم مباشــرة.
    13. The democratic governance, energy and environment, and crisis prevention and recovery groups pioneered exercises involving training, portfolio review and analysis of funding criteria and capacities to mainstream gender effectively. UN 13 - مهدت مجموعات الحكم الديمقراطي والطاقة والبيئة، ومجموعات منع الأزمات والإنعاش الطريق أمام التمارين التي تنطوي على التدريب واستعراض حافظة الأوراق المالية وتحليل معايير التمويل والقدرات الكفيلة بتعميم المنظور الجنساني بفعالية.
    Some regional commissions, such as ESCWA, are having sectoral divisions lead on multisectoral issues; for example, its Social Development Division is leading on small and medium-sized enterprises and capacities to sustain rural livelihoods and employment. UN ولدى بعض اللجان الإقليمية، مثل الإسكوا، شعب قطاعية تقود قضايا متعددة القطاعات، مثل شعبة التنمية الاجتماعية التي تشرف على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على توفير سبل كسب العيش والعمالة في الريف.
    They recognize that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development field. UN ويقرون بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تنهض بإمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وأن تكفل الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The programme aims at strengthening Member States' legal and institutional regimes on firearms and capacities to investigate and prosecute illicit trafficking cases. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز النظم القانونية والمؤسسية للدول الأعضاء في مجال الأسلحة النارية وقدراتها على التحقيق والمحاكمة في قضايا الاتجار غير المشروع.
    They recognize that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development field. UN ويقرون بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تنهض بإمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وأن تكفل الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities. UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص.
    They support the delivery of essential services and strengthen physical and institutional infrastructures and capacities to deal with crises. UN فهم يقومون بدعم عمليات توصيل الخدمات الأساسية وتعزيز البنية الأساسية المادية والمؤسسية والقدرات اللازمة للتعامل مع الأزمات.
    They will require integrated institutions that are effective, and human resources equipped with the skills and capacities to deliver sustainable development. UN أما تحقيقها فسيتطلب بناء مؤسسات متكاملة فعالة تتوفر لها الموارد البشرية ذات المهارات والقدرات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The productivity gains achieved through intensified forest management will include enhancing abilities and capacities to conserve additional areas of natural forests. UN وما يمكن تحقيقه من زيادة في اﻹنتاجية نتيجة اﻹدارة المكثفة للغابات سيشمل تعزيز اﻹمكانيات والقدرات على حفظ مساحات إضافية من الغابات الطبيعية.
    Finally, as did his predecessor, the Representative has continued to build links with civil society in order to increase awareness of issues of internal displacement and capacities to respond promptly in crisis situations. UN وختاما، واصل الممثل، شأنه شأن سلفه، بناء الصلات بالمجتمع المدني من أجل زيادة الوعي بمسائل التشرد الداخلي والقدرات على الاستجابة الفورية في حالات الأزمات.
    The “trendsetters” will need to be companies in developed countries that have the resources and capacities to invest in best practices in environmental management and environmentally sound technologies. UN ولا مناص من يكون " الرواد " شركات في البلدان المتقدمة النمو تتوفر لديها الموارد والقدرات على الاستثمار في أفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البيئية والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    As the Youth Employment Network wrote in its report Joining Forces with Young People: A Practical Guide to Collaboration for Youth Employment, " Rather than being viewed as a problem or risk to be contained or solved, youth should be recognized as social actors with skills and capacities to bring about constructive solutions to societal issues that directly affect them. UN وكما ورد في تقرير شبكة عمالة الشباب المعنون توحيد الجهود مع الشباب: دليل عملي للتعاون في مجال عمالة الشباب، " عوضاً عن النظر إلى الشباب باعتبارهم مشكلة أو مخاطرة محتملة يجب احتواؤها أو حلها، ينبغي الاعتراف بهم كعناصــر اجتماعيــة فاعلــة ذات مهارات وقدرات على إيجاد حلول بنّاءة للقضايا المجتمعية التـي تمسهم مباشــرة.
    Policies and capacities to foster more accountable and open governance in state institutions and in society. Strengthening of legislatures will help them perform their core functions, building on updated internal systems for managing legislative work, stronger skills among legislators and their staff, and systematic outreach, consultation and hearings to tap technical expertise and hear citizen perspectives. UN (أ) السياسات والقدرات الكفيلة بتعزيز حكم منفتح وأكثر عرضة للمساءلة في مؤسسات الدولة وفي المجتمع - من شأن تعزيز المجالس التشريعية أن يساعدها على أداء مهامها الرئيسية، والاستفادة من نظم داخلية محدّثة في إدارة الأعمال التشريعية، وتوفير مهارات أقوى لدى المشرعين وموظفيهم، والتوعية المنهجية، والتشاور، وعقد جلسات استماع للاستفادة من الخبرات التقنية وسماع وجهات نظر المواطنين.
    In this context, the Millennium Development Goal Task Force had identified five priority areas: policy framework and enabling environment; human resources capabilities; entrepreneurship; research and development; and capacities to recognize opportunities and anticipate trends. UN وفي هذا السياق، حددت فرقة العمل خمسة مجالات ذات أولوية هي: إطار السياسة العامة والبيئة التمكينية؛ والقدرات في مجال الموارد البشرية، ومباشرة الأعمال الحرة، والبحوث والتنمية، والقدرة على التعرف على الفرص والتنبؤ بالاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus