Such technical procedures should be considered and carefully applied. | UN | وينبغي النظر في هذه الإجراءات التقنية وتطبيقها بعناية. |
It was nevertheless said that any exception to that prohibition should be narrowly construed and carefully drafted. | UN | وأشير إلى أي استثناء على هذا الحظر ينبغي أن يضيَّق مجال تفسيره وأن يصاغ بعناية. |
This balanced and carefully drafted General Comment starts by stating: | UN | وهذه الملاحظة العامة التي صيغت بطريقة متوازنة وبعناية تبدأ بما يلي: |
In this regard, environmental goods and services market liberalization should occur gradually and carefully. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تحرير أسواق السلع والخدمات البيئية ينبغي أن يحدث تدريجيا وبعناية. |
The Secretary-General has submitted a comprehensive programme for the reform of the United Nations system, a programme that must be profoundly and carefully analysed by all Member States, and Ecuador will actively participate in the debate on this subject. | UN | وهو برنامج يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تحلله بعمق وعناية. وستشارك إكوادور بنشاط في المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
The complexity of the situation and the ground dynamics need to be analysed objectively and carefully. | UN | والأمر يتطلب إجراء تحليل موضوعي ودقيق لتعقد الحالة وللديناميات على أرض الواقع. |
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. | UN | وإذا كان حجم المشكلة التي تواجه الاتحاد الروسي كبيرا حقا، فالواقع يبرز ضرورة اتخاذ إجراءات تنسيق أخرى عاجلة ودقيقة من جانب الحكومة الروسية. |
He wanted to know why this Marvin Beckett issue wasn't done slowly and carefully, with greater forethought and tact. | Open Subtitles | ويريد أن يعرف لماذا لم تنتهي مشكلة مارفين بيكيت هذه ببطء وحذر, مع نظر في العواقب وعقلانية |
Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. | UN | إزاء خلفية تضاؤل الحيز المالي، من الحتمي أن تكون هناك استجابة مالية مبكرة وقوية ومدروسة بعناية. |
In that regard, international standards have to be incorporated into national legislation and carefully guarded. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إدراج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية والمحافظة عليها بعناية. |
A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table. | UN | ويوجد على الطاولة حل توفيقي متوازن ومصاغ بعناية من أجل برنامج العمل. |
Having received and carefully considered the Dakar Resolution on the Future of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, | UN | وقد تلقى ودرس بعناية قرار داكار بشأن مستقبل المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، |
Mr. Dos Santos Alves said that the situation of each country should be examined separately and carefully because the solution for one country was not necessarily suitable for another. vi. | UN | وذكر السيد دوس سانتوس ألفيس أنه ينبغي تفسير الأوضاع في كل بلد بصورة منفصلة وبعناية لأن الحل في بلد معين لا يناسب بالضرورة الوضع في بلد آخر. |
Good, because I'm gonna ask you to step out of this one slowly and carefully. | Open Subtitles | جيد، لأنني سأطلب منك خلع هذا ببطء وبعناية |
Listen very quietly and carefully to what he says. | Open Subtitles | لذا فعلينا ان نستمع بشكل هادئ جدا وبعناية إلى ما يقول |
It's sometimes dangerous and cruel, so slowly and carefully raise your weapon, make your finger work independently of your fist and arm, and gently and indifferently squeeze. | Open Subtitles | إنها خطرة وقاسية في بعض الأحيان لذلك ببطء وعناية ارفعي سلاحك اجعلي إصبعكي يعمل بشكل مستقل |
58. Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. | UN | 58 - وينبغي إجراء التقييم بسرعة ودقة وعناية. |
The balanced and carefully crafted Presidential decision encompassed in L.1 and accompanying documents is a fair and just basis for our work. | UN | ويعد القرار الرئاسي المصوغ بتوازن وعناية الوارد في الوثيقة L.1 والوثائق المرافقة له أساساً منصفاً وعادلاً لعملنا. |
All parties involved in the investment process reviewed the Fund's portfolio continuously and carefully. | UN | وكانت كافة اﻷطراف المعنية بعملية الاستثمار تستعرض حافظة الصندوق على نحو مستمر ودقيق. |
Those recommendations, although they emanate from an informal, unofficial forum, are ultimately adopted by resolutions of the General Assembly, which proves that they are both important and carefully crafted. | UN | وتُعتمد هذه التوصيات في نهاية المطاف، على الرغم من إنها نابعة عن محفل غير رسمي، بموجب قرارات من الجمعية العامة، مما يثبت إنها هامة ودقيقة الصياغة على حد سواء. |
"All of the ladies were contented to pass quietly and carefully down the steep flight, | Open Subtitles | كل السيدات كانوا مقتنعات بالعبور بهدوء وحذر اسفل الطائرة المرتفعة |
It was recalled that the text of draft article 17 as currently drafted was the result of a broad and carefully negotiated consensus that emerged from intense discussions in the Working Group over several sessions. | UN | واستذكر الفريق أن نص مشروع المادة 17 بصيغته الحالية كان نتاج توافق عريض في الآراء تم التوصل إليه عبر مفاوضات متأنية ومناقشات مكثفة في الفريق العامل على مدى عدّة دورات. |
The laboratory tests on patients are extensive and carefully watched. | Open Subtitles | الفحوصات المخبرية على المرضى مطوًّلة و مراقًبة بحرص. |
I wan! to do this very slowly and carefully. | Open Subtitles | أريد أن أعمل هذا ببطئ شديد و حذر |
Don't worry. Now, we will build slowly and carefully. | Open Subtitles | لا تقلق الآن سنبنى بهدوء و حرص |
However, in addition, it is my delegation's firm belief that this is the beginning of a new process and not an end in itself, and that any differences that we have on actions and, perhaps, the recommendations of the Secretary-General, as they relate to our countries and regions, will be continually and carefully discussed to suit our own particular situations before they are implemented. | UN | وعلى كل، وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن هذه مجرد بداية لعملية جديدة، وليست غاية في حد ذاتها، وأن أية خلافات بيننا بشأن اﻹجراءات، وربما توصيات اﻷمين العام، من حيث صلتها ببلداننا ومناطقنا، ستكون موضع نقاش متواصل ومتأن حتى تصبح مناسبة ﻷوضاعنا الخاصة قبل تنفيذها. |
The bear moves slowly and carefully. | Open Subtitles | هذا الدبّ يتحرك على مهل و بحذر |
The Special Rapporteur would like to thank Switzerland for its prompt and carefully prepared reply. | UN | وقال المقرر الخاص إنه يود تقديم الشكر إلى سويسرا لما أبدته من سرعة ودقة في الرد الذي قدمته. |
The group then inspected all the factory workshops and carefully checked labels and equipment. | UN | فتشت المجموعة بعدها جميع الورش التابعة للمصنع ودققت اللواصق والمعدات. |