"and challenges confronting" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتحديات التي تواجه
        
    My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Having acknowledged the report of the President of the Committee of Participants on the prospects and challenges confronting the Agreement; UN وقد نوهنا بتقرير رئيس لجنة المشاركين بشأن الآفاق والتحديات التي تواجه الاتفاق؛
    Azerbaijan pointed out the constraints and challenges confronting Sudan, especially from the conflict in Darfur, which adversely affected limited resources, the restoration of security, protection of citizens and humanitarian assistance for victims. UN وأشارت أذربيجان إلى القيود والتحديات التي تواجه السودان، خصوصاً في سياق النزاع في دارفور، الأمر الذي يؤثر سلبا على الموارد المحدودة، واستتباب الأمن وحماية المواطنين وتقديم المساعدات الإنسانية للضحايا.
    The establishment of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which the Secretary-General set up last year, represents a timely and positive step in objectively examining the threats and challenges confronting the international community and in identifying the options to be taken to effectively address challenges. UN إن قيام الأمين العام في العام الماضي بإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، يمثل خطوة إيجابية اتُخذت في الوقت المناسب للنظر بصورة موضوعية في التهديدات والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي وفي تحديد الخيارات التي تُتخذ لمواجهة هذه التحديات بصورة فعالة.
    This will be achieved by focusing attention on the implementation of eight interdependent and complementary subprogrammes, which broadly reflect the priorities and challenges confronting member States. UN وسيتم تحقيق ذلك بصب الاهتمام على تنفيذ البرامج الفرعية الثمانية التي يعتمد كل منها على الآخر ويكملها، والتي تعكس الأولويات والتحديات التي تواجه الدول الأعضاء.
    It appreciated that many countries spoke positively of China's efforts and achievements made in the field of human rights, and that they also showed their understanding of the difficulties and challenges confronting China. UN وأبدى تقديره لأن وفودا كثيرة تكلمت بإيجابية عن جهود الصين المبذولة وإنجازاتها المحققة في مجال حقوق الإنسان، ولأنها أظهرت أيضاً تفهمها للصعوبات والتحديات التي تواجه الصين.
    Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. UN فالتعددية لا تزال أفضل خيار للتصدي للأخطار والتحديات التي تواجه عالمنا اليوم: ضمان تحقيق السلم والأمن في العلاقات بين الدول ومكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وإنفاذ الامتثال للقانون الدولي.
    50. With regard to the potentials and challenges confronting Sierra Leone, the issues related to the mineral sector and youth unemployment were particularly interesting. UN 50 - وبالنسبة للإمكانيات والتحديات التي تواجه سيراليون، قالت إن المسائل المتعلقة بقطاع المعادن وبطالة الشباب، لها أهمية خاصة.
    50. With regard to the potentials and challenges confronting Sierra Leone, the issues related to the mineral sector and youth unemployment were particularly interesting. UN 50 - وبالنسبة للإمكانيات والتحديات التي تواجه سيراليون، قالت إن المسائل المتعلقة بقطاع المعادن وبطالة الشباب، لها أهمية خاصة.
    We must have a clear idea of the nature of the threats and challenges confronting humankind in connection with global computerization so that we can together and in a timely manner provide comprehensive and mutually agreed approaches for the neutralization of those threats, with a view to strengthening international information security. UN يجب أن تكون لدينا فكرة واضحة عن طبيعة التهديدات والتحديات التي تواجه البشرية فيما يتعلق بالنظام العالمي للحاسوب لكي يتسنى لنا معا وفي الوقت المناسب تقديم نهج شاملة ومتفق عليها بصورة مشتركة لتحييد تلك التهديدات، بغية تعزيز أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    2. Notes the obstacles and challenges confronting States that have introduced national mechanisms to prevent and combat corruption and welcomes the achievements and successes recorded by these mechanisms, and their positive impact on human rights; UN 2- تلاحظ العقبات والتحديات التي تواجه الدول التي استحدثت آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته، وترحب بما حققته هذه الآليات من إنجازات ونجاح وبأثرهما الإيجابي في حقوق الإنسان؛
    Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity is essential not only because it is a requirement derived from the spirit of the Charter of the United Nations, but also because it is one of the most effective and indispensable ways of addressing the multifaceted problems and challenges confronting the international community in today's interdependent world. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية أمر ضروري لا لكونه أحد المتطلبات المنبثقة عن روح ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب بل أيضا بسبب كونه من بين أكثر السبل فعالية وأهمية لمعالجة المشاكل المتعددة اﻷوجه والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عالم اليوم المترابط.
    We need a clear understanding of the character of those threats and challenges confronting mankind resulting from the global spread of information technology, so that we can develop unified mutually acceptable approaches to their neutralization in order to strengthen international information security. UN ونحن بحاجة إلى فهم واضح لطبيعة تلك التهديدات والتحديات التي تواجه الجنس البشري نتيجة للانتشار العالمي لتكنولوجيا المعلومات، حتى نتمكن من وضع نُهُج موحدة ومقبولة على نحو مشترك، لتحييدها، بهدف تعزيز الأمن الدولي للمعلومات.
    2. Notes the obstacles and challenges confronting States that have introduced national mechanisms to prevent and combat corruption and welcomes the achievements and success recorded by these mechanisms; UN 2- تلاحظ العقبات والتحديات التي تواجه الدول التي استحدثت آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته، وترحب بما حققته هذه الآليات من إنجازات ونجاح؛
    34. The problems and challenges confronting the countries of the region in their efforts to promote growth and development reflect shortcomings in macroeconomic management policies at the national level, an inability to exploit the potential of regional cooperation and a rapidly changing, and most unfavourable, international economic environment. UN ٣٤-٥٠ تبين المشاكل والتحديات التي تواجه بلدان المنطقة في جهودها الرامية الى تشجيع النمو والتنمية قصور سياسات إدارة الاقتصاد الكلي على الصعيد الوطني وعدم القدرة على استغلال امكانات التعاون الاقليمي، والتغير السريع في البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية للغاية.
    33. Revised guidelines for the core document could allow for the inclusion of information on the role of national human rights institutions, budgetary allocations in the area of human rights and basic statistical information and challenges confronting collection of information. UN 33 - المبادئ التوجيهية المنقحة للوثيقة الأساسية يمكن أن تسمح بإدراج معلومات بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومخصصات الميزانية في مجال حقوق الإنسان، والمعلومات الإحصائية الأساسية، والتحديات التي تواجه عملية جمع المعلومات.
    More than ever, our Organization should strive to act -- rather than react -- diligently and pragmatically, with realism and effectiveness, in the face of the ills, risks and challenges confronting humankind everywhere, inexorably assailing us. UN وأكثر من أي وقت مضى، ينبغي أن تسعى منظمتنا الآن إلى المبادرة بالعمل - بدلاً من أن يكون عملها رد فعل - على نحو متفانٍ وعملي، بواقعية وفعالية، في مواجهة الاعتلالات والمخاطر والتحديات التي تواجه البشرية في كل مكان وتهاجمنا بدون رحمة.
    The report covers developments since my report of 18 February 2005 (S/2005/89), and focuses on the issues and challenges confronting the Transitional Federal Government. UN والتقرير يغطي التطورات التي استجدت منذ تقريري المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، ويركز على القضايا والتحديات التي تواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    8. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to complete her mandate, including study visits to two interested countries to enable her to examine obstacles and challenges confronting national mechanisms and the best practices to prevent and combat corruption; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من إنجاز ولايتها، بما في ذلك لتمكينها من القيام بزيارة دراسية إلى بلد أو بلدين من البلدان المهتمة بالأمر لكي يتسنى لها بحث العقبات والتحديات التي تواجه الآليات الوطنية، وأفضل الممارسات لمنع الفساد ومكافحته؛
    8. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to complete her mandate, including study visits to one or two interested countries to enable her to examine obstacles and challenges confronting national mechanisms and best practices to prevent and combat corruption; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من إنجاز ولايتها، بما في ذلك لتمكينها من القيام بزيارة دراسية إلى بلد أو بلدين من البلدان المهتمة بالأمر لكي يتسنى لها بحث العقبات والتحديات التي تواجه الآليات الوطنية، وأفضل الممارسات لمنع الفساد ومكافحته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus