"and channels of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقنوات
        
    tracing and cutting off the sources and channels of funding terrorist organizations; UN تعقب مصادر وقنوات تمويل المنظمات الإرهابية وقطعها؛
    Not only do they often have increased needs but, at the same time, they are usually also less likely to be reached by existing services, programmes and channels of communication. UN وهي تعاني من ازدياد احتياجاتها في أغلب الأحيان بل أن تمتعها بالخدمات والبرامج وقنوات الاتصال هو أقل احتمالا كذلك.
    The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. UN وأدى انتشار مصادر وقنوات المعلومات، بدلا من تعزيز تفاهم أفضل بين الشعوب، إلى توطيد القوالب النمطية والمفاهيم المغلوطة.
    The establishment of institutionalized cooperation frameworks and channels of communication is necessary for the coordination and efficiency of joint actions. UN إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها.
    In designating this, it is important to build as far as possible on the relevant work already undertaken by bodies such UNEP and to avoid establishing new mechanisms and channels of communication. UN وفي تعيين هذا، من المهم البناء بقدر الإمكان على العمل ذي الصلة الذي اضطلعت به بالفعل الهيئات من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتفادي إنشاء آليات وقنوات جديدة للاتصال.
    Mechanisms and channels of communication between CSOs and the Government will also be created. UN وستنشأ أيضا آليات وقنوات للاتصال بين هذه المنظمات والحكومة.
    Population information, education and communication (IEC) activities usually have a broad mandate and complex functions, involving many different audiences, messages and channels of communication. UN وأنشطة المعلومات السكانية والتعليم والاتصال لها، عادة، ولاية واسعة النطاق ووظائف معقدة بما يؤدي الى وجود اختلافات كثيرة في الجمهور المستهدف والرسالات المطلوب إيصالها وقنوات الاتصال.
    The term " population information, education and communication " (IEC) alludes to a large variety of activities usually having a broad mandate and complex functions, and involving many different audiences, messages and channels of communication. UN ٢٣٧ - وتعني عبارة " اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان " مجموعة متنوعة ضخمة من اﻷنشطة عادة ما تتمتع بولاية واسعة النطاق وتضطلع بمهام معقدة وتضم جماهير مختلفة ورسائل وقنوات للاتصال.
    The term " population information, education and communication " (IEC) alludes to a large variety of activities usually having a broad mandate and complex functions, and involving many different audiences, messages and channels of communication. UN ٢٣٧ - وتعني عبارة " اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان " مجموعة متنوعة ضخمة من اﻷنشطة عادة ما تتمتع بولاية واسعة النطاق وتضطلع بمهام معقدة وتضم جماهير مختلفة ورسائل وقنوات للاتصال.
    The press releases contained messages that had a strong cross-sectoral appeal and, as a result, many releases were picked up by broader media providers and channels of distribution. UN وتضمنت النشرات الصحفية رسائل من شأنها أن تجتذب إلى حد كبير العديد من القطاعات، ونتيجة لذلك، التُقطت عدة نشرات من قبل مقدمي خدمات الإعلام وقنوات التوزيع على نطاق أوسع.
    B. Advisory role of the Peacebuilding Commission: scope and channels of interaction UN بـاء - الدور الاستشاري للجنة بناء السلام: النطاق وقنوات التفاعل
    The International Tribunal has established good relationships and channels of communication with the local judiciaries through a number of visits, meetings and seminars. UN وقد أقامت المحكمة الدولية علاقات وطيدة وقنوات اتصال بالأجهزة القضائية من خلال عدد من الزيارات والاجتماعات والحلقات الدراسية.
    48. The meeting also reviewed existing modalities of cooperation between the two political departments and noted with satisfaction the mechanisms and channels of communication that were established since the last general meeting in 1997. UN ٤٨ - واستعرض الاجتماع أيضا الطرائق القائمة للتعاون بين اﻹدارتين السياسيتين، وأحاط علما مع الارتياح بما تم إنشاؤه من آليات وقنوات الاتصال منذ انعقاد الاجتماع العام السابق في عام ١٩٩٧.
    It recommends that the State party include age appropriate reproductive health education in school curricula at all levels and channels of formal and non-formal education, taking into account the rights and the needs of adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    14. Furthermore, these young people are usually less likely to be reached by existing services, programmes and channels of communication. UN 14- وزيادة على ذلك، عادة ما تكون فرص استفادة هؤلاء الشباب من الخدمات والبرامج وقنوات الاتصال محدودة.
    The ultimate goal is to help communities access the knowledge, skills and channels of communication necessary to have a meaningful voice in an enlightened dialogue and to prevent the spread of violence based on misunderstanding and intolerance. UN فالهدف النهائي يتمثل في مساعدة المجتمعات لتتمكن من الحصول على المعارف والمهارات وقنوات الاتصال اللازمة لوجود صوت هادف في حوار مستنير، ومن أجل منع انتشار العنف المستند إلى سوء الفهم والتعصب.
    It recommends that the State party include age appropriate reproductive health education in school curricula at all levels and channels of formal and non-formal education, taking into account the rights and the needs of adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    Moreover, Egypt, Hamas’s patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties – not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن مصر، راعية حماس وحليفتها الكبرى، تحافظ على علاقتها وقنوات اتصالها بإسرائيل، ولا تريد قطع كل العلاقات ــ لأسباب ليس أقلها أن هذا من شأنه أن يستفز مواجهة مع الولايات المتحدة، التي تتعهد الجيش المصري بالتمويل.
    COPUOS had an important role to play in preventing such an arms race and, in that connection, should establish a working relationship and channels of communication with the Committee on Disarmament in the context of their complementary roles. UN وإن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لها دور هام تؤديه للحيلولة دون نشوب سباق تسلح كهذا، كما ينبغي لها، في هذا الصدد، إقامة علاقة عمل وقنوات اتصال مع لجنة نزع السلاح وذلك في إطار دوريهما المتكاملين.
    Information on HIV/AIDS should be adapted to the social, cultural and economic context, and it should be made available through age-appropriate media and channels of dissemination. UN وينبغي أن تطوع المعلومات بشأن الفيروس/الإيدز بحيث تتوافق مع السياق الاجتماعي والثقافي والاقتصادي، وينبغي إتاحتها عن طريق وسائط الإعلام وقنوات النشر المناسبة لكل الأعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus