"and character of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطابعها
        
    • وطابع
        
    • والطابع
        
    • وطبيعة
        
    • وطابعه
        
    • والسمات
        
    • وسماته
        
    • وسماتها
        
    This arises from a myriad of reasons mainly connected to the type and character of some of the regimes in the region. UN وينبع هذا من طائفة من الأسباب المتصلة بشكل رئيسي بنوع بعض الأنظمة في المنطقة وطابعها.
    It has long since supported the spirit and character of the United Nations. UN وقد عملت لفترة طويلة من أجل دعم روح اﻷمم المتحدة وطابعها.
    They are often adopted to influence the location and character of FDI and, in particular, to increase its benefits. UN وتعتمد في أحيان كثيرة للتأثير في مكان وطابع الاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة لزيادة منافعه.
    Continuing efforts are also required to enhance the content and character of United Nations-aided activities and their development relevance. UN كما يلزم بذل جهود متواصلة من أجل تعزيز محتوى وطابع الأنشطة التي تتلقى المساعدة من الأمم المتحدة وتوثيق صلتها بالتنمية.
    This has resulted in the altering of the demographic composition and character of the Territory, which is being severely fragmented, and the undermining of its contiguity, integrity, unity and viability. UN وقد أدى ذلك إلى تغيير التكوين والطابع الديمغرافيين للأرض الفلسطينية التي تجري تجزئتها بدرجة كبيرة، وإلى تقويض تواصلها وتكاملها ووحدتها واستمراريتها.
    In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. UN ويجب في حال تقاسم الأراضي والأقاليم إجراء تحقيق خاص لتحديد نطاق وطبيعة حقوق السكان الأصليين في الملكية.
    Such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    1. The Economic and Social Council has been engaged in the area of tobacco control since 1999, focusing on the multisectoral nature and character of tobacco control challenges. UN 1 - ما برح المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشارك في الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة التبغ منذ عام 1999، مركزا على الطبيعة والسمات المتعددة القطاعات للتحديات المصادفة في مكافحة التبغ.
    80. The National Dialogue represents a complex and essential process that touches on core issues relating to the existence and character of the Lebanese State. UN 80 - ويمثل الحوار الوطني عملية معقدة وضرورية تتناول القضايا الأساسية المتعلقة بوجود الدولة اللبنانية وطابعها.
    Our consultations with the Territories showed that there is a fear among these mostly small communities that reciprocity would give unrestricted access not only to British but also to other EU citizens. This would, potentially, make possible an inflow of people on a scale that could dramatically alter the social cohesion and character of the communities. UN وأظهرت مشاوراتنا مع اﻷقاليم أن هذه الجماعات الصغيرة في معظمها تخشى أن مبدأ المعاملة بالمثل لن يعطي حق اﻹقامة بدون قيد أو شرط للبريطانيين فحسب بل أيضا للمواطنين اﻵخرين من الاتحاد اﻷوروبي وهذا يحتمل أن يسمح بتدفق الناس على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا جذريا على تماسك تلك المجتمعات وطابعها الاجتماعي.
    The timing and character of the various commitments under the Protocol have already been differentiated in the text of the Protocol itself. UN 45- لقد تم التمييز بالفعل في نص البروتوكول ذاته بين مواعيد الوفاء بالالتزامات المحددة، بموجب البروتوكول وطابعها.
    There was consensus that UNCTAD should not enter into security issues or the size and character of military expenditure. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على أنه لا ينبغي لﻷونكتاد أن يتناول القضايا اﻷمنية أو حجم وطابع الانفاق العسكري.
    Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy. UN ولكن التغييرات في مسار وطابع التنمية العالمية دعت الى إعادة تقييم هذا التفرع الثنائي.
    The financial assistance of UNFPA made it possible to expand the scope and character of the projects undertaken by the Department and to improve the substantive aspects of several of them. UN والمساعدة المالية المقدمة من الصندوق قد أتاحت توسيع نطاق وطابع المشاريع التي تضطلع بها الادارة، الى جانب تحسين النواحي الموضوعية للعديد من هذه المشاريع.
    The recent illegal decision of the Israeli regime to build 900 new housing units is a move undoubtedly orchestrated to alter the demographic composition and character of the Palestinian territories, particularly in Jerusalem and its surrounding areas. UN ومما لا شك فيه أن القرار غير القانوني الذي اتخذه النظام الإسرائيلي مؤخرا لبناء 900 وحدة سكنية جديدة خطوة دبرت لتغيير التركيبة والطابع الديمغرافيين للأراضي الفلسطينية، لا سيما في القدس والمناطق المحيطة بها.
    A significant impetus for the creation of the mandate of the Special Rapporteur was the increasing international recognition of the true scope and character of the harms perpetrated against the more than 200,000 women and girls enslaved in socalled " comfort stations " throughout Asia. UN وقد كان من الدوافع الهامة لاستحداث ولاية المقررة الخاصة تزايد الاعتراف الدولي بالنطاق والطابع الحقيقيين للإساءات التي ارتكبت بحق ما يزيد عن 000 200 امرأة وفتاة جرى استعبادهن في إطار ما كان يسمى " معسكرات المتعة " في مختلف أنحاء آسيا.
    Special vulnerabilities and character of small island developing states: Activities under the CDM should take into account the special vulnerabilities and character of small island developing states, in particular capacity-building for adaptation activities and the implementation of CDM project activities; UN مواطن الضعف الخاصة والطابع الخاص للدول النامية الجزرية الصغيرة: على الأنشطة المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة أن تأخذ في الاعتبار مواطن الضعف الخاصة والطابع الخاص للدول النامية الجزريـة الصغيرة، ولا سيما بناء القدرات الخاصة بأنشطة التكيف وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Belarus supported in principle the idea put forward by the States of northern Europe concerning a major concluding project for the Decade, to define the direction and character of international law and order in the twenty-first century. UN ٦٤ - واختتمت قائلة إن بيلاروس تؤيد من حيث المبدأ الفكرة التي طرحتها دول اوروبا الشمالية بشأن مشروع ختامي رئيسي للعقد، من أجل تحديد وجهة وطبيعة القانون والنظام الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    In other words, all initiatives with a view to improving cooperation should encourage us to work to promote the essence and character of all religions -- human dignity and integrity. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تشجعنا جميع المبادرات الرامية إلى النهوض بالتعاون على أن نعمل على تحقيق جوهر وطبيعة جميع الأديان، وهي كرامة الإنسان وسلامته.
    They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    The speed and character of the demographic transition, in turn, has profound implications for social and economic development and environmental quality. UN وعلى التعاقب تتوقف سرعة التحول الديمغرافي وطابعه آثار عميقة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ونوعية البيئة.
    In the absence of adequate and appropriate services, it is all the more difficult to have a comprehensive understanding of the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    [Special vulnerabilities and character of small island developing States: Activities under the clean development mechanism should take into account the special vulnerabilities and character of small island developing States, in particular capacity-building for adaptation activities and the implementation of clean development mechanism project activities,] UN ]مواطن الضعف والسمات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية: ينبغي للأنشطة المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة أن تأخذ في الاعتبار مواطن الضعف والسمات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما بناء قدراتها بشأن أنشطة التكيف وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛[
    In the international scientific assessments, broadly similar conclusions were reached on the extent and character of the consequences of the accident. UN وتوصلت عمليات التقييم العلمية الدولية إلى استنتاجات متشابهة إلى حد كبير بشأن مدى عواقب الحادثة وسماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus