The mandate of the rapporteur should include the compilation of data and the identification of problems and characteristics of the situation of older persons in each region of the world. | UN | وينبغي أن تشمل ولاية المقرر تجميع البيانات وتحديد مشاكل كبار السن وخصائص الحالة التي يعيشونها في كل منطقة من العالم. |
Establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population. | UN | إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين. |
Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. | UN | وقال إن ثمة مسألة أخرى قد تكون من القضايا الرئيسية تتعلق بالدور الاقتصادي للقطاع غير الرسمي وخصائص هذا القطاع. |
The degree of exposure to these risks depends on the nature, quality and characteristics of the individual investment. | UN | وتتوقف درجة التعرض لهذه المخاطر على طبيعة الاستثمارات كل على حدة، وعلى نوعيتها، وخصائصها. |
Other speakers emphasized that the guiding principles and characteristics of the Review Mechanism should be observed throughout the review process. | UN | وشدَّد متكلمون آخرون على أنه ينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض وخصائصها خلال عملية الاستعراض. |
The nature, length and characteristics of the reports were still under consideration, and it would be unwise to take a decision at the present juncture. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بطابع وطول وسمات التقارير قيد البحث، ولن يكون من المستصوب اتخاذ قرار في هذا المنعطف. |
Such arrangements have to be freely agreed upon by the States of the region concerned while taking into account the specific conditions and characteristics of the region. | UN | ويتعين على دول المنطقة المعنية أن تتفق بحرية على هذه الترتيبات مع مراعاة الظروف والخصائص المعنية للمنطقة. |
The underlying principles and characteristics of the United Nations make it an indispensable part of the evolving global governance system. | UN | فالمبادئ والسمات الأساسية للأمم المتحدة تجعل منها جزءا لا غنى عنه في تطور نظام الحوكمة العالمية. |
It also recognises that the criminal justice system responds more to the nature and characteristics of the majority of male offenders. | UN | كما تعترف بأن نظام العدالة الجنائية هو أكثر استجابة لطبيعة وخصائص غالبية المجرمين الذكور. |
How seeds are used and traded depends on the size and characteristics of the producer, the cannabis grower. | UN | وتعتمد طريقة استخدام البذور والاتجار بها على حجم وخصائص المنتجين، أي من يزرعون القنّب. |
Such tendencies affect the size and characteristics of the labour force. | UN | وتؤثر هذه الاتجاهات على حجم وخصائص قوة العمل. |
13. Selected materials will be adapted to the socio-cultural needs and characteristics of the chosen sample of the prison population. | UN | ١٣ - سيتم تكييف مواد منتقاة مع الاحتياجات الاجتماعية والثقافية وخصائص العينة المختارة من نزلاء السجون. |
In some cases, cantonal surveys and assessments have been done to gather data on needs and characteristics of the population of persons with disabilities. | UN | وأجريت في بعض الحالات دراسات استقصائية وتقييمات في مجتمعات محلية معينة لجمع بيانات عن احتياجات وخصائص مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
19. Each early warning system must be organized according to the nature and characteristics of the problem or concept that is the focus of attention of the system. | UN | 19- يجب تنظيم كل نظام للإنذار المبكِّر وفقاً لطبيعة وخصائص المشكلة أو المفهوم الذي يشكل بؤرة اهتمام النظام. |
The number, distribution of sex, and characteristics of the most important indicators within a certain area of society are therefore an essential tool in the work on gender mainstreaming. | UN | ولذلك، فإن العدد، والتوزيع حسب الجنس، وخصائص أهم المؤشرات داخل مجال معيّن من المجتمع تمثل أداة جوهرية في العمل على تعميم المنظور الجنساني. |
100. The Board recommends that UNHCR establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population. 3. Performance reporting | UN | 100 - ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين. |
100. The Board recommends that UNHCR establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population. | UN | 100- ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين. |
He emphasized that the purpose of the Review Mechanism was to assist States parties in implementing the Convention and that the fundamental principles and characteristics of the Mechanism should be left intact. | UN | وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير. |
(i) The timing, scope and other characteristics of a self-evaluation study shall be determined by the nature and characteristics of the activities programmed and other relevant factors; | UN | ' 1` يتحدد توقيت الدراســة المتعلقة بالتقييــــم الذاتــي ونطاقهــا وخصائصها الأخرى وفقا لطبيعة الأنشطة المبرمجــة وخصائصها والعوامل الأخرى ذات الصلة؛ |
Binding nature and characteristics of the rules of customary international law | UN | ألف - الطابع الملزم لقواعد القانون الدولي العرفي وخصائصها |
In determining what constitutes undue delay, account must be taken of the nature and characteristics of the acts in question, which exhibit no particular complexity that might justify delay or inactivity in the process of investigation. | UN | وعند تحديد ماهية التأخير الذي لا موجب لـه، يجب أن توضع طبيعة وسمات الأفعال موضوع القضية، وهي أفعال لا يتبين منها أي تعقيد بعينه يمكن أن يبرر تأخير أو تجميد عملية التحقيق، في الاعتبار. |
117. Major technical indicators and characteristics of the miner were computed. | UN | 117 - وحسبت المؤشرات والخصائص التقنية الرئيسية لجهاز جمع العقيدات. |
Accordingly, I shall divide my statement into three main parts. First, I shall give a brief description of the main stages and characteristics of the establishment of the Tribunal. | UN | وبالتالي سأقسم بياني إلى ثلاثة أجزاء رئيسية: أولا سأقدم وصفا موجزا للمراحل والسمات الرئيسية ﻹنشاء المحكمة. |
Since 1972, when the term was first officially used by the ILO, there has been considerable debate on the definition and characteristics of the informal sector. | UN | ومنذ عام ١٩٧٢، الذي شهد استخدام منظمة العمل الدولية هذا اللفظ رسميا للمرة اﻷولى، تجري مناقشة مستفيضة بشأن تعريف القطاع غير المنظم وخصائصه. |