"and children in situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأطفال في حالات
        
    • والأطفال في ظروف
        
    • والطفل في حالات
        
    1888 (2009) Sexual violence against women and children in situations of armed conflict UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    The participants especially condemned the systematic rape of refugee and displaced women and children in situations of armed conflict and the forced conscription of children, which had serious physical and psychological repercussions. UN ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة.
    - That a special solidarity fund be created for the protection of women and children in situations of armed conflict in the subregion. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    In relief operations, there are also several rules which provide special protection for women and children in situations of armed conflict. UN وفي العمليات الغوثية، هناك أيضا عدة قواعد تنص على توفير حماية خاصة للنساء والأطفال في حالات النـزاعات المسلحة.
    " 11. Further urges Member States to recognize the needs and special vulnerabilities of women and children in situations of armed conflict and in post-conflict situations, migrant women, refugee women and women subject to forms of violence because of their nationality, ethnicity, religion or language; UN " 11 - تحثّ كذلك الدول الأعضاء على الاعتراف بالاحتياجات ومواطن الضعف الخاصة لدى النساء والأطفال في ظروف النـزاعات المسلحة وفي ظروف ما بعد النـزاعات ولدى المهاجرات واللاجئات والنساء الخاضعات لأشكال عنف تعزى إلى جنسيتهن أو عرقهن أو ديانتهن أو لغتهن؛
    Reiterating deep concern that despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق، حتى بلغت درجات مفزعة من الوحشية،
    Underscoring that the role of parliaments in protecting the rights of children, in particular unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict or affected by organized crime, must be in line with international law and based on the best interests of the child, UN وإذ تشدد على أن دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، يجب أن يكون متسقا مع القانون الدولي وأن يستند إلى مصالح الطفل الفضلى،
    The work of such services is geared to assisting the family and children in situations involving domestic violence and performing social rehabilitation, monitoring and welfare. UN وتهدف هذه الخدمات إلى مساعدة الأسر والأطفال في حالات العنف العائلي، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والمتابعة.
    In cooperation with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, MINUSMA is training the Malian armed forces on the protection of women and children in situations of conflict. UN وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تقوم البعثة المتكاملة بتدريب القوات المسلحة المالية في مجال حماية النساء والأطفال في حالات النزاع.
    The Treaty would therefore significantly boost efforts to protect women and children in situations of armed conflict or widespread armed violence. UN ولذلك فإن المعاهدة ستعطي دفعة قوية للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح أو العنف المسلح الواسع النطاق.
    The proliferation of non-State armed groups, widespread violations of international humanitarian law and war crimes against civilian populations, particularly against women and children in situations of conflict, must continue to be given our unswerving attention. UN ولا بد من مواصلة اهتمامنا الثابت بشأن انتشار المجموعات المسلحة من غير الدول وتفشي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب ضد السكان المدنيين، خاصة ضد النساء والأطفال في حالات الصراع.
    Topic 2 -- Legal framework and international efforts to protect women and children in situations of armed conflict, presented by Ms. Françoise Mianda; UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    - That the countries of the subregion implement effectively the international conventions and laws guaranteeing the protection of women and children in situations of armed conflict; UN :: تطبيق بلدان المنطقة دون الإقليمية بشكل فعال للاتفاقيات الدولية والقوانين التي تكفل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    - That a special solidarity fund be created for the protection of women and children in situations of armed conflict; UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    The Government of Bolivia also stated its support for resolution 44/1 and for international humanitarian law aimed at protecting women and children in situations of armed conflict. UN وأفادت حكومة بوليفيا أيضا تأييدها للقرار 44/1 وللقانون الإنساني الدولي الذي يستهدف حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    74. One of the most serious challenges facing women and girls worldwide was the problem of sexual violence against women and children in situations of armed conflict. UN 74 - واستطرد قائلاً إن واحداً من أكثر التحديات الجدّية التي تواجه النساء والفتيات على نطاق العالم هي مشكلة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح.
    11. Requests in particular that MONUC share all relevant information with the Group of Experts, especially information on the recruitment and use of children, and on the targeting of women and children in situations of armed conflicts; UN 11 - يطلب بصفة خاصة أن تقوم البعثة بإطلاع فريق الخبراء على جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاعات المسلحة؛
    11. Requests in particular that MONUC share all relevant information with the Group of Experts, especially information on the recruitment and use of children, and on the targeting of women and children in situations of armed conflicts; UN 11 - يطلب بصفة خاصة أن تقوم البعثة بإطلاع فريق الخبراء على جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاعات المسلحة؛
    The Group further recommended that the Committee call upon MONUC to share information with the Group of Experts on child recruitment and the targeting of women and children in situations of armed conflict in order to ensure maximum support to the Group for the purpose of verifying and analysing relevant information. UN وأوصى الفريق اللجنة كذلك بأن تطلب إلى البعثة إطلاع فريق الخبراء على ما لديها من معلومات بشأن تجنيد الأطفال واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح، لكي يتسنى كفالة تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم للفريق بهدف التحقق من المعلومات ذات الصلة وتحليلها.
    Sexual violence against women and children in situations of armed conflict UN 1888 (2009) العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    11. Further urges Member States to recognize the needs and special vulnerabilities of women and children in situations of armed conflict and in post-conflict situations, migrant women, refugee women and women subject to forms of violence because of their nationality, ethnicity, religion or language; UN 11 - تحثّ كذلك الدول الأعضاء على الاعتراف بالاحتياجات ومواطن الضعف الخاصة لدى النساء والأطفال في ظروف النـزاعات المسلحة وفي ظروف ما بعد النـزاعات ولدى المهاجرات واللاجئات والنساء الخاضعات لأشكال عنف تعزى إلى جنسيتهن أو عرقهن أو ديانتهن أو لغتهن؛
    Reiterating deep concern that despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق، حتى بلغت درجات مفزعة من الوحشية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus