"and children without" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأطفال المحرومين
        
    • والطفل دون
        
    • والأطفال غير
        
    • والأطفال بدون
        
    • والأطفال المحرومون
        
    Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. UN وتكرّس بيلاروس اهتماما خاصا للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وتوفر لهم بالتالي ضمانات اجتماعية إضافية.
    Boarding schools for orphans and children without parental protection; UN مدارس داخلية للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية؛
    It noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    The Republic of Korea stated that the national report was mainly focused on the rights of women and children without taking stock of other civil and political rights. UN 45- وقالت جمهورية كوريا إن التقرير الوطني يركز أساساً على حقوق المرأة والطفل دون أن يتناول الحقوق المدنية والسياسية الأخرى.
    Working children, children living on the streets, and children without complete personal documents, particularly refugee children with bi-national binational parents, have reduced access to schools. UN ولا تتوفر للأطفال العاملين، وأطفال الشوارع، والأطفال غير الحائزين على وثائق هوية كاملة، وبخاصة الأطفال اللاجئون لأبوين يحملان جنسيتين مختلفتين، سوى إمكانيات محدودة فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس.
    The Ethiopian Constitution provided that the Government must allocate resources to assist persons with disabilities and children without parents or guardians. UN وينص الدستور الإثيوبي على أن الحكومة يجب أن تخصص موارد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال بدون والدين أو ولي أمر.
    Of the general boarding schools, number for orphans and children without parental care UN عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في المدارس الداخلية العامة
    Number of children in boarding schools for orphans and children without parental care UN عدد الأطفال في المدارس الداخلية المخصصة لليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية
    The authorities in the Republic of Macedonia ensure special protection of parentless children and children without parental care. UN وتكفل السلطات في جمهورية مقدونيا حماية خاصة للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    226. Compliance with the legislation on the protection of the rights of children, including orphaned children and children without parental care raised in State and private institutions, is monitored. UN 226-وتطبق الرقابة على مراعاة القانون في مجال حماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، الذين يتلقون العلم في المؤسسات العامة والخاصة.
    Collaboration continued in the areas of early childhood development with a focus on regulatory frameworks and the accreditation of caregivers and of child protection with a focus on legislative reform and children without parental care. UN وقد تواصل التعاون في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مع التركيز على الأطر التنظيمية وإجراءات اعتماد مقدمي الرعاية وحماية الأطفال، ولا سيما الإصلاح التشريعي والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    Uzbekistan has established 28 " Mekhribonlik " houses (children's homes) for orphaned children and children without parental care. UN وعلى مستوى الجمهــورية، هناك 28 " دار أيتام " للأطفال اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Brazil noted with concern that the number of orphans and children without parental care is not declining and that every year about 20,000 teenagers enter Ukrainian orphanages. UN وأشارت البرازيل بقلق إلى أن عدد الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية لا يتناقص، وأن عدد الأيتام المراهقين في أوكرانيا يزيد سنوياً بنحو 000 20 مراهق.
    41. The number of orphans and children without parental care is not declining. UN 41- لم ينخفض عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    In institutions for abandoned infants, children's homes and boarding schools for orphans and children without parental care, and in family—type children's homes UN في مؤسسات للرضع المهجورين، وبيوت الأطفال والمـدارس الداخلية لليتامى والأطفال المحرومين من الرعايــة الأبوية، وبيوت الأطفال التي تتخذ شكل الأسرة
    149. The Government sets aside a minimum number of openings in institutions of higher education for students who fall into this category, such as children with disabilities, rural children and children without parental care. UN 149- وتحدد الدولة في كل عام حصص الأماكن المخصصة لفئات معينة من الأطفال في مؤسسات التعليم العالي، مثل الأطفال المعوقين والأطفال المنحدرين من الأوساط الريفية، والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    207. Article 15 of the LPC states that orphans and children without parental care have the right to support by the State. UN ٧٠٢ - وتنص المادة ٥١ من قانون حماية الطفل على أن لليتامى والأطفال المحرومين من رعاية أبوية الحق في الحصول على إعالة من الدولة.
    196. The representative referred to the legal framework for the protection of human rights. She noted that her country had ratified international treaties to promote the human rights of women and children without reservations. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    196. The representative referred to the legal framework for the protection of human rights. She noted that her country had ratified international treaties to promote the human rights of women and children without reservations. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    On children's rights, efforts have been undertaken in line with the CRC, including the 2005 Law on street children and children without parental supervision. UN 58- وفيما يتعلق بحقوق الطفل، يجري بذل جهود تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل، تشمل قانون سنة 2005 بشأن أطفال الشوارع والأطفال غير الخاضعين لإشراف الوالدين.
    The obligation of the State to allocate increasing resources to public health, education and other services, and to allocate resources for vulnerable sections of the society such as the physically and mentally disabled, the elderly and children without guardian, is expressly prescribed in the Constitution. UN إذ ينص الدستور صراحة على واجب قيام الدولة بتخصيص موارد متزايدة للصحة العامة والتعليم وخدمات أخرى، وتخصيص موارد لفئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والأشخاص المسنين والأطفال غير الخاضعين لوصاية وليٍّ.
    We expect you to release the women and children without any more delays. Open Subtitles نحن نتوقع منك أن تفرج عن النساء والأطفال بدون أي تأخير
    Nevertheless, the Ministry of Health participates actively in inter-sectoral community programmes which address comprehensively the causes and consequences of violence, including alcoholism, prostitution and children without parental support. UN ومع ذلك، تشارك وزارة الصحة بنشاط في البرامج المجتمعية المشتركة بين القطاعات التي تعالج أسباب وعواقب العنف بصورة شاملة، بما في ذلك إدمان الخمر، والبغاء، والأطفال المحرومون من الدعم الأبوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus