"and chronic malnutrition" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسوء التغذية المزمن
        
    • وسوء التغذية المزمنة
        
    • سوء التغذية المزمن
        
    Women and girls are often among the first to suffer from famine and chronic malnutrition. UN والواقع أن أول ضحية للمجاعات وسوء التغذية المزمن هي في معظم الأحيان المرأة والطفلة والفتاة.
    Yet hunger and chronic malnutrition still sentence millions of people to underdevelopment and early death. UN ومع ذلك فإن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر.
    About half of the world's approximately 700 million mountain inhabitants are vulnerable to food shortages and chronic malnutrition. UN فنصف هؤلاء السكان البالغ عددهم حوالي 700 مليون نسمة معرضون لنقص الأغذية وسوء التغذية المزمن.
    The number of people suffering from hunger and chronic malnutrition was shockingly high. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    21. If hunger and chronic malnutrition in the world are really to be addressed, and States are to meet the commitments they have made, this alternative model provides important guidance. UN 21 - وإذا أريد لمسألة الجوع وسوء التغذية المزمنة أن تعالج فعليا، وإذا أوفت الدول بما قطعته على نفسها من تعهدات، فإن هذا النموذج البديل يوفر توجيها هاما في هذا المجال.
    Disease was on the rise, and chronic malnutrition and anaemia were prevalent among children in particular. UN ويزداد معدل الإصابة بالأمراض، كما ينتشر سوء التغذية المزمن والأنيميا فيما بين الأطفال خاصة.
    It was concerned at high levels of child labour and chronic malnutrition among the under-5s. UN وذكرت أن القلق يساورها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    During the same period, the rates of acute malnutrition and chronic malnutrition in that age group had been reduced from 10 per cent to 5 per cent, and from 29 per cent to 22 per cent, respectively. UN وخلال الفترة نفسها، تم خفض معدلات سوء التغذية الحاد لدى تلك الفئة العمرية من 10 في المائة إلى 5 في المائة، وسوء التغذية المزمن من 29 في المائة إلى 22 في المائة.
    We hoped to raise the standard of living for all people and to work together to eliminate major blights afflicting mankind, among them, poverty, disease, notably the spread of AIDS, the death of children and chronic malnutrition. UN وكنا نرجو أن نرفع مستوى معيشة جميع الناس وأن نعمل معا على إزالة النوائب الكبرى التي ابتليت بها البشرية، ومنها الفقر والمرض، وبصفة خاصة تفشي الإيدز، ووفاة الأطفال وسوء التغذية المزمن.
    In the promotion of a healthy life, overall malnutrition in children under 5 years of age is at a low level of 4.64 per cent, and chronic malnutrition is in a moderate range. UN فيما يتعلق بالحياة الصحية، انخفض سوء التغذية الكلي بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات إلى نسبة 4.64 في المائة، وسوء التغذية المزمن في نطاق معتدل.
    About half of the world's approximately 700 million inhabitants of mountains were vulnerable to food shortages and chronic malnutrition, and suffered from unequal distribution of assets and fragile ecosystems. UN فما يقارب النصف من سكان الجبال في العالم، الذين يناهز عددهم 700 مليون نسمة، معرضون لحالات نقص الأغذية وسوء التغذية المزمن ويعانون من التوزيع غير المتكافئ للأصول ومن هشاشة النظم الإيكولوجية.
    Notable reductions in child mortality and chronic malnutrition were seen in Oruro and Pando between 2003 and 2008, while vaccination coverage also improved. UN ولوحظ انخفاض ملموس في وفيات الأطفال وسوء التغذية المزمن في أورورو وباندو فيما بين عامي 2003 و 2008، في حين تحسنت تغطية التحصين.
    Nevertheless, without also addressing factors like hunger and chronic malnutrition, which could hinder mental and physical growth in children, such Government efforts would be futile. UN ومع ذلك، فبدون معالجة العوامل مثل الجوع وسوء التغذية المزمن الذي يمكن أن يعوق النمو العقلي والبدني في الأطفال، سوف تذهب جهود الحكومة أدراج الرياح.
    In view of the high rates of anaemia and chronic malnutrition among the Saharawi refugees, WFP provides supplementary food for children under five and for lactating and pregnant women. Primary schoolchildren receive a ration of high-energy biscuits, which they consume during the first hours at school. UN ونظراً لارتفاع معدلات الإصابة بفقر الدم وسوء التغذية المزمن بين اللاجئين الصحراويين، يقدم البرنامج أغذية تكميلية للأطفال دون سن الخامسة، وللنساء المرضعات والحوامل؛ ويحصل أطفال المدارس الابتدائية على حصة من البسكويت عالي الطاقة، يتناولونها خلال الساعات الأولى من اليوم المدرسي.
    As part of that programme, meals had also been provided to 111,285 schoolchildren in poor communities in 2008, and the Juana Azurduy voucher programme had helped lower maternal and child mortality and chronic malnutrition in children under the age of 2. UN وكجزء من البرنامج، كان يتعيّن أيضاً تقديم الوجبات إلى 285 111 من تلاميذ المدارس في الأحياء المحلية الفقيرة في سنة 2008 وساعد برنامج قسيمة خوانا ازوردوي في خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين.
    It encourages safe maternity and comprehensive development of children, with the aim of reducing maternal and child mortality and chronic malnutrition in children under two; it has already benefited 250,000 mothers and 260,000 children under two. UN وتشجع هذه القسيمة الأمومة الآمنة والنماء الشامل للأطفال، بهدف الحد من وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية المزمن بين الأطفال دون سن الثانية، وقد استفاد منها بالفعل 000 250 أم و000 260 طفل دون سن الثانية.
    Accordingly, efforts must be made to strengthen institutions and to design and implement social inclusion policies that focus on education and the right of all citizens to work in dignified conditions and in an environment of rising productivity and which will contribute to reducing infant mortality and chronic malnutrition and ensuring universal access to health services. UN وعليه، يجب العمل على توطيد المؤسسات ووضع وتنفيذ سياسات للدمج الاجتماعي تركز على التعليم وحق كل مواطن في العمل في ظل أوضاع كريمة وفي مناخ مشجع على زيادة الإنتاجية مما سيساهم في الحد من وفيات الأطفال وسوء التغذية المزمن ويكفل للجميع إمكانية الانتفاع من الخدمات الصحية.
    Sri Lanka was encouraged by progress towards the Millennium Development Goals, although challenges remained, including insufficient food and nutrition security and chronic malnutrition among a third of children. UN 89- ورأت سري لانكا أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر مشجِّع، رغم التحديات المتبقية، بما فيها عدم كفاية الأمن الغذائي والتغذوي وسوء التغذية المزمن بين ثلث الأطفال.
    39. The " Bono Juana Azurduy " programme is a conditional cash transfer scheme created in Bolivia in 2009 to reduce maternal mortality, infant mortality and chronic malnutrition among children under 2. UN 39 - وبرنامج قسائم " Bono Juana Azurduy " هو خطة للتحويل النقدي المشروط استُحدثت في بوليفيا عام 2009 للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الثانية.
    With regard to economic, social and cultural rights, challenges include: (a) Generating sustainable sources of employment; (b) Expanding coverage of and greater investment in basic service provision; and (c) Reducing levels of malnutrition and chronic malnutrition. UN وفيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تستهدف التدابير تحقيق ما يلي: (أ) خلـق فـرص عمل مستدامة؛ (ب) توسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية وزيادة الاستثمار في هذا القطاع؛ (ج) خفض معدلي سوء التغذية وسوء التغذية المزمنة.
    Northern Chad, and especially the Sahelian parts of Chad that were affected by drought and chronic malnutrition in 2009, are likely to face a substantial lack of basic supplies. UN ومن المتوقع أن تواجه المناطق الشمالية في تشاد، وخاصة أجزاء منطقة الساحل في تشاد التي عانت من الجفاف ومن سوء التغذية المزمن في عام 2009، نقصا كبيرا في الإمدادات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus