"and citizens of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومواطني
        
    • ومواطنيها
        
    • والمواطنين
        
    • ومواطنو
        
    • ومواطنين
        
    • ولمواطني
        
    • ومن مواطني
        
    • ورعايا
        
    • والمواطنون في
        
    • الفرنسيون
        
    Our hearts go out to those unfortunate Americans and citizens of other countries who lost everything, including loved ones, in the devastation that Hurricane Katrina has wrought. UN وقلوبنا تدمي لأجل تعساء الحظ من الأمريكيين ومواطني البلدان الأخرى الذين فقدوا في الدمار الذي خلفه الإعصار كاترينا كل شيء، بما في ذلك أحباءهم.
    Thousands of United States citizens and citizens of many other nations pass through Cuban skies daily without risk or difficulty. UN واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات.
    The Azerbaijani Republic guarantees to political parties, trade unions, other public organizations and mass movements, work collectives and citizens of Azerbaijan the right to campaign for or against any candidate for election as President at assemblies, meetings and gatherings of citizens and in mass information media. UN وتكفل جمهورية أذربيجان لﻷحزاب السياسة ونقابات العمال وغيرها من المنظمات العامة والحركات الجماهيرية والهيئات الجماعية للعاملين ومواطني أذربيجان الحق في الاشتراك في الحملة الانتخابية لانتخاب رئيس الجمهورية لصالح أو ضد أي مرشح، وذلك في الجمعيات والاجتماعات وتجمعات المواطنين وفي وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    The Commission requested the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba, as specified in past resolutions of the Commission. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to firmly condemn all of these attacks, which highlight the very real security challenges facing the Government and citizens of Israel on a daily basis. UN وتأمل إسرائيل أن يعلن مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانتهم الشديدة لجميع هذه الهجمات التي تبرز التحديات الأمنية الواقعية للغاية التي تواجه حكومة إسرائيل ومواطنيها بشكل يومي.
    Under article 40, the exercise of rights and freedoms is inseparable from the fulfilment by individuals and citizens of their duties towards society and the State. UN وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة.
    Unless otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia. UN ويسري هذا الحق على المواطنين الاستونيين ومواطني الدول الأجنبية وعديمي الجنسية ممن يقيمون في استونيا، باستثناء الحالات التي ينص عليها القانون.
    British citizens, citizens of other Commonwealth countries and citizens of the Irish Republic resident in the United Kingdom are entitled to vote provided they are aged 18 years or over and not legally disqualified from voting. UN وللمواطنين البريطانيين، ومواطني بلدان الكومنولث اﻷخرى ومواطني الجمهورية الايرلندية المقيمين في المملكة المتحدة حق التصويت شريطة ان يكونوا بالغين من العمر ٨١ عاما أو أكثر وأن لا يكونوا قد فقدوا قانونا أهلية التصويت.
    3. In resolution 1994/71, the Commission also requested the Special Rapporteur to maintain direct contact with the Government and citizens of Cuba. UN ٣ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ومواطني كوبا.
    We avail ourselves of this opportunity to convey, on behalf of the members and citizens of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina, our most sincere appreciation and gratitude to the members of the international community. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير والامتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    2.3 Subsequently, on 12 February 2008, the author printed out and distributed leaflets, informing the population about a forthcoming debate between Aleksander Milinkevich, former presidential candidate, and citizens of Gomel, to take place on 15 February 2008. UN 2-3 وفي وقت لاحق، أي في 12 شباط/فبراير 2008، قام صاحب البلاغ بطبع وتوزيع منشورات تعلم السكان أن مناقشة وشيكة بين ألكسندر ميلينكيفيتش، وهو مرشح رئاسي سابق، ومواطني غوميل ستجري يوم 15 شباط/فبراير 2008.
    8. Requests the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba as specified in past resolutions of the Commission; UN ٨- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    4. In resolution 1994/71, the Commission also requested the Special Rapporteur to maintain direct contact with the Government and citizens of Cuba. UN ٤ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    At the same time, it called upon the Government of Cuba to give the Special Rapporteur the opportunity to carry out his mandate in full, in particular by allowing him to visit Cuba, and requested the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا. وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    4. The Commission also requested the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba. UN ٤ - وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    The gathering itself was unprecedented, while the decisions and the final Programme of Action opened up new opportunities for integrated development strategies for Governments and citizens of the world. UN وكان التجمع في حد ذاته عمـلا غير مسبوق، بينما فتحت القرارات وبرنامج العمل الختامي آفاقا جديدة لظهور استراتيجيات جديدة متكاملة للتنمية بالنسبة للحكومات والمواطنين في العالم.
    We deeply appreciate the generous contribution and assistance offered by many countries and the overwhelming expressions of support and assistance from Governments, non-governmental organizations and citizens of the world at large. UN ونعرب عن بالغ تقديرنا للمساهمة السخية والمساعدة الكريمة التي قدمتها بلدان عديدة والتعبيرات الغامرة عن الدعم والمساعدة من قِبل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمواطنين في شتى أرجاء العالم.
    Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    The Dushanbe city khukumat has taken specific steps to guarantee the social rights of residents of Dushanbe and citizens of Tajikistan. UN 469- وقد اتخذ مجلس إدارة مدينة دوشانبه خطوات محددة لكفالة الحقوق الاجتماعية للمقيمين في المدينة ولمواطني طاجيكستان.
    Senators must be at least 30 years old, residents of the State from which they are elected, and citizens of the United States for at least nine years. UN وأعضاء الشيوخ يجب ألا تقل سنهم عن ٣٠ عاما وأن يكونوا مقيمين في الولاية التي ينتخبون عنها، ومن مواطني الولايات المتحدة اﻷمريكية لمدة ٩ سنوات على اﻷقل.
    50. Medical and dental treatment and drugs are free to all residents and citizens of the United Kingdom. UN ٥٠ - تقدم الخدمات العلاجية وخدمات طب اﻷسنان واﻷدوية بالمجان للجميع من المقيمين ورعايا المملكة المتحدة.
    Scientists and citizens of both countries suffer as a result. UN والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين.
    " French nationals born in the territory of the Establishments and domiciled therein at the date of the entry into force of the Treaty of Cession shall become nationals and citizens of the Indian Union, with the exceptions enumerated under article 5 hereafter " . UN " يصبح المواطنون الفرنسيون المولودون في إقليم المؤسسات والمقيمون فيه في تاريخ دخول معاهدة التنازل حيز النفاذ مواطنين ورعايا للاتحاد الهندي، عدا الاستثناءات الواردة في المادة ٥ أدناه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus