"and clashes" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاشتباكات
        
    • واشتباكات
        
    • والمصادمات
        
    • والمواجهات
        
    • وصدامات
        
    • والمناوشات
        
    • والصدامات التي
        
    As a result of the protracted civil war in southern Sudan and clashes between tribes in border areas, abductions had escalated. UN ونتيجة للحرب الأهلية التي طال أمدها في جنوب السودان والاشتباكات بين القبائل في المناطق الحدودية، تصاعدت وتيرة أعمال الاختطاف.
    The disruption and loss of teaching time caused by closures and clashes have fragmented the learning process for many children. UN إن ما تتسبب فيه الإغلاقات والاشتباكات من انقطاع وفقدان لوقت التدريس، أدي إلى تقطيع عملية التعلم للعديد من الأطفال.
    Tensions and clashes emerged over governance and authority matters between Jabhat Al-Nusra and local groups. UN وظهرت توترات واشتباكات حول شؤون الحكم والسلطة بين جبهة النصرة والجماعات المحلية.
    5. The downfall of President Barre in January 1991 resulted in a power struggle and clashes between clans in many parts of Somalia. UN ٥- أدى سقوط الرئيس بري في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ إلى صراع على السلطة واشتباكات بين العشائر في كثير من أنحاء الصومال.
    " The members of the Security Council are gravely concerned about the recent developments and clashes resulting in deaths and injuries in Jerusalem and the areas of Ramallah, Bethlehem, Nablus and the Gaza Strip. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يساورهم قلق بالغ إزاء التطورات والمصادمات التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة وأسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في القدس ومناطق رام الله وبيت لحم ونابلس وقطاع غزة.
    Not achieved owing to inter- and intra-communal tensions and clashes, particularly in the west of the country in the Duékoué area. UN لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي.
    The presence of armed settlers at the springs and their surroundings also has generated friction and clashes. UN وأدى أيضا حضور المستوطنين المسلحين في ينابيع المياه والمناطق المحيطة بها إلى وقوع احتكاكات وصدامات.
    Heavy intercommunal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. UN وكان الاقتتال القبلي الشديد الذي شاركت فيه الميليشيات والاشتباكات بين القوات الحكومية والحركات المسلحة هو السبب الرئيسي لوقوع القتلى.
    His death sparked a series of popular demonstrations and clashes with the Israeli Defense Forces. UN وأثارت وفاته سلسلة من المظاهرات الشعبية والاشتباكات مع قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Significant increases of incidents of carjacking, robbery, kidnappings, tribal disputes, political assassinations, armed attacks and clashes, explosions from improvised explosive devices and demonstrations continued. UN فقد تفاقمت حوادث سرقة السيارات والسطو والخطف والمنازعات القبلية والاغتيالات السياسية والهجمات والاشتباكات المسلحة والتفجيرات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، واستمرت المظاهرات.
    It was not an easy task to operate in that environment, but UNDOF had evolved as a mission and had adjusted its operations to meet the challenges presented by the environment of internal conflict and clashes that have recently increased in intensity and severity. UN ولم يكن من السهل العمل في تلك البيئة، ولكن القوة قد تطورت، وعدلت عملياتها لمواجهة التحديات التي تطرحها بيئة النـزاع الداخلي والاشتباكات التي ازدادت حدتها وشدتها في الآونة الأخيرة.
    - Urgent call for an immediate cessation of the acts of violence and clashes in Lebanon.Call 6 UN - نـــداء عاجــــل بشـــــأن الوقـــــف الفــــوري لأعمــال العنف والاشتباكات في لبنان النداء 6
    These territorial conflicts and clashes have adverse effects beyond their borders, and sooner or later result in destabilizing and negative consequences on international peace, stability and security. UN فهذه المنازعات والاشتباكات الاقليمية لها تأثيرات ضارة تتجاوز حدودها، وتؤدي إن عاجلاً أو آجلاً الى عدم الاستقرار وعواقب سلبية على حالة السلم والاستقرار واﻷمن الدولية.
    Mortar shelling and clashes have been reported in and around Burdhubo every week since the takeover. UN وقد أُبلغ عن قصف أسبوعي بقذائف الهاون واشتباكات في بردوبو والمناطق المحيطة بها منذ الاستيلاء عليها.
    In the hours following the massacre, nine Palestinians were shot and killed in the West Bank and three in the Gaza Strip by Israeli security forces during protests and clashes with security forces. UN وفي الساعات التي تلت المذبحة، قتل بالرصاص تسعة فلسطينيين في الضفة الغربية وثلاثة في قطاع غزة على يد قوات اﻷمن الاســرائيلية أثناء مظاهرات واشتباكات اندلعت مع قوات اﻷمن.
    Stone-throwing incidents and clashes with the IDF were reported in Gaza City, where two injuries were reported, and in the Shati'refugee camp, where one injury was reported. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة واشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مدينة غزة حيث أبلغ عن إصابة شخصين بجراح، وفي مخيم الشاطئ للاجئين، حيث أفيد عن إصابة شخص بجراح.
    However, attacks by FNL and clashes between the National Defence Force and FNL elements increased in the western provinces of Burundi. UN بيد أن الهجمات التي تشنها قوات التحرير الوطنية والمصادمات بين عناصر قوة الدفاع الوطني وقوات التحرير الوطنية قد زادت في المحافظات الغربية من بوروندي.
    The Palestinian, Jamel Judat Abed el Karim, was reportedly killed by a bullet in the temple fired in the Fa'ra refugee camp in 1988 during disturbances and clashes between IDF soldiers and Palestinian youths. UN وأفادت التقارير أن الفلسطيني وهو جمال جودت عبد الكريم، لقي حتفه برصاصة في جبينه أطلقت عليه في مخيم الفارعة للاجئين عام ١٩٨٨ أثناء الاضطرابات والمصادمات التي وقعت بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشبان الفلسطينيين.
    Some incidents of insecurity, and clashes between some local leaders and commanders have also occurred in other parts of the country. UN وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد.
    During the various disturbances and clashes between the political opposition and the Government which Togo has witnessed in the 1990s, many opposition party members have sought refuge in neighbouring countries, including Ghana. UN وبالفعل، لجأ العديد من مناضلي أحزاب المعارضة إلى البلدان المجاورة، بما فيها غانا، أثناء الاضطرابات والمواجهات المختلفة التي شهدتها توغو في التسعينات بين المعارضة السياسية والحكومة القائمة.
    On several occasions, the rallies turned into violent confrontations and clashes with IDF troops. UN وفي عدة مناسبات، تحولت المظاهرات إلى مواجهات وصدامات عنيفة مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    The loss of life in Southern Sudan remains a major concern as tribal disputes and clashes over resources continue to occur in spite of some local initiatives undertaken by the authorities. UN ولا تزال الخسائر في الأرواح في جنوب السودان تشكل مصدر قلق بالغ، حيث يستمر وقوع منازعات وصدامات قبلية من أجل الموارد على الرغم من بعض المبادرات المحلية التي تقوم بها السلطات.
    Whenever there is a problem, the settlers come and they block the road between Gaza and Khan Younis and this is something that causes a great deal of friction and clashes. UN فكلما حدثت مشكلة، جاء المستوطنون وأغلقوا الطريق بين غزة وخان يونس ويؤدي هذا إلى قدر كبير من الاحتكاك والمناوشات.
    Many of the conflicts and clashes occurred because India was moving towards the effective enjoyment of equality for all segments of its population. UN والكثير من المنازعات والصدامات التي وقعت إنما يرجع إلى تحرّك الهند صوب تمكين جميع شرائح سكانها من التمتع الفعلي بالمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus