"and clearly defined" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومحددة بوضوح
        
    • محددة بوضوح
        
    • المحددة بوضوح
        
    • وواضحة المعالم
        
    • وتحديدها بوضوح
        
    • ومحددة تحديدا واضحا
        
    • محددة بشكل
        
    • تحديدا واضحا وتستهدف
        
    • ومحدد بوضوح
        
    Tenure should be secure and dismissal only possible in exceptional and clearly defined circumstances. UN وينبغي أن تكون مدة الولاية محددة وعدم جواز الإقالة إلا في ظروف استثنائية ومحددة بوضوح.
    The Special Rapporteur emphasizes in particular that the right of access to information should be subject to narrow and clearly defined limitations to protect overriding public and private interests, including the right to privacy. UN وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    That requires reliable information and clearly defined priorities. UN وهذا يتطلب معلومات موثوقة وأولويات محددة بوضوح.
    The practical work of the Commission on specific countries should be transparent and accompanied by an impartial collective analysis and clearly defined priorities for peacebuilding. UN وينبغي أن يكون عمل اللجنة الواقعي بشأن بلدان محددة شفافا ويرافقه تحليل جماعي حيادي وأولويات لبناء السلام محددة بوضوح.
    It is imperative that the conferment of rights should be linked to the fulfilment of obligations and clearly defined duties and responsibilities. UN ومن البديهي أن يرتبط منح الحقوق بالوفاء بالالتزامات والواجبات والمسؤوليات المحددة بوضوح.
    While it has been observed under specified and clearly defined conditions, it has not been seen with all cell systems. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    The ability of the United Nations to fulfil peacekeeping objectives depended also on the provision of realistic, viable and clearly defined mandates and adequate logistical support, as well as the timely deployment of peacekeepers, inter alia. UN لكن قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهداف حفظ السلام تعتمد أيضاً على توفير ولايات واقعية ومجدية ومحددة بوضوح ودعم لوجستي ملائم وكذلك وزع أفراد حفظ السلام في حينه في جملة أمور.
    When using USOs, there is a need to ensure that they are realistic and clearly defined and that there are sufficient incentives for implementation. UN 37- ويتعين عند استخدام التزامات تقديم الخدمات للكافة ضمان أن تكون هذه الالتزامات واقعية ومحددة بوضوح وأن تتوفر حوافز كافية لتنفيذها.
    35. The Committee should play an active role in the Security Council and the General Assembly with the aim of ending the Israeli occupation and achieving a two-State solution within a relatively short and clearly defined period of time. UN 35 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور إيجابي في مجلس الأمن والجمعية العامة بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق الحل القائم على إنشاء دولتين خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً ومحددة بوضوح.
    " 17. Requests the Secretary-General to elaborate and submit to the General Assembly at its sixty-second session a detailed and clearly defined advocacy strategy on the effective and timely implementation of the Programme of Action; UN " 17 - تطلب إلى الأمين العام إعداد استراتيجية تفصيلية ومحددة بوضوح للدعوة بشأن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل في حينه، وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    98. States should ensure that the right of access to information is subject to narrow and clearly defined limitations to protect overriding public and private interests, including the right to privacy. UN 98 - وينبغي للدول أن تكفل خضوع الحق في الحصول على المعلومات لقيود دقيقة ومحددة بوضوح من أجل حماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    20. Looks forward to the elaboration and submission by the Secretary-General to the General Assembly, at its sixty-second session, of a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation; UN 20 - يتطلع إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح ترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    It also provides a time-frame for specific annual work plans, which include designated professional responsibilities and clearly defined targets. UN وهي توفر أيضا إطارا زمنيا لخطط عمل سنوية محددة، تشمل مسؤوليات فنية معينة وأهدافا محددة بوضوح.
    That gap must be bridged by providing them with the necessary political support; sufficient human, financial and logistical resources; and clearly defined, achievable mandates. UN ويتعين سد تلك الفجوة من خلال تزويد البعثات بالدعم السياسي اللازم؛ وبموارد بشرية ومالية ولوجستية كافية؛ وبولايات محددة بوضوح وقابلة للتحقيق.
    However, to ensure understanding among all relevant staff on how to utilize this tool, the criteria used for screening and the results of the screening process should be both transparent and clearly defined. UN بيد أنه لكفالة تحقيق التفاهم فيما بين جميع الموظفين ذوي الصلة بشأن كيفية الاستفادة من تلك الأداة، ينبغي أن تكون المعايير المستخدمة في الفرز ونتائج ذلك الفرز شفافة وكذلك محددة بوضوح.
    The model to be developed will consist of one or more sets of proxy data and clearly defined algorithms that generate predictions of nodule abundance and/or grade for any location within the CCZ. UN وسيتكون النموذج المقرر وضعه من مجموعة واحدة أو أكثر من البيانات الاستدلالية واللوغاريثمات المحددة بوضوح التي تنتج التنبؤات بغزارة العقيدات و/أو رتبتها لأي موقع داخل منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    The model to be developed will consist of one or more sets of proxy data and clearly defined algorithms that generate predictions of nodule abundance and/or grade for any location within the CCZ. UN وسيتكون النموذج المقرر وضعه من مجموعة واحدة أو أكثر من البيانات الاستدلالية واللوغاريثمات المحددة بوضوح التي تنتج التنبؤات بغزارة العقيدات و/أو رتبتها لأي موقع داخل منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    If they are to offer workable solutions, USOs should be realistic and clearly defined; leave sufficient incentives for implementation; be adaptable - though not arbitrary - and take account of technological changes. UN ولكي تقدم هذه الالتزامات حلولاً عملية، فإنها يجب أن تكون واقعية وواضحة المعالم وأن تتيح حوافز كافية لتنفيذها وأن تكون قابلة للتكيف - لكن غير اعتباطية - وأن تراعي التغيرات التكنولوجية.
    This is why all elements of self-rule must be understood and clearly defined when the time comes for the agreement to be concluded. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق.
    Here again, my delegation would wish to see precise and clearly defined mandates and proposals for further consideration. UN وهنا مرة أخرى، يود وفد بلادي أن يرى ولايات ومقترحات دقيقة ومحددة تحديدا واضحا ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    We need objectivity and clearly defined thresholds for action. UN نحن بحاجة إلى الموضوعية وعتبات محددة بشكل واضح لاتخاذ الإجراءات.
    103. The Department of Peacekeeping Operations should ensure that its " Peace operations 2010 " initiative promulgates an action plan to establish formalized and clearly defined terms of reference for interaction, cooperation, coordination and information-sharing with its partners in peace operations (AP2006/600/01/11). UN 103- ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن لمبادرتها المسماة ' عمليات السلام، حتى عام 2010`، نشـر خطـة عمل من أجل تحديد صلاحيات ذات طابع رسمي ومحـدَّدة تحديدا واضحا وتستهدف التفاعل والتعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات مع شركاء الإدارة في عمليات السلام (AP2006/600/01/11).
    2. The jurisdiction of the court would not be complete without the inclusion of a broadly accepted and clearly defined notion of serious threats to the environment, which should also be reflected in the statute of the court. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اختصاص المحكمة لن يكتمل إلا بإدراج مفهوم مقبول على نطاق واسع ومحدد بوضوح للتهديدات الخطيرة للبيئة التي ينبغي أن ترد هي أيضا في النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus