"and closures" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإغلاق
        
    • وعمليات الإغلاق
        
    • وحالات الإغلاق
        
    • والإغلاقات
        
    • وإجراءات الإغلاق
        
    • والمناطق المغلقة
        
    • وممارسات إغلاق
        
    • وإغلاق الطرق
        
    • وإغلاق المناطق
        
    This chronic problem has been compounded by the Israeli army incursions and closures. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    The Palestinian economy has virtually ceased to function in some areas, owing largely to the Israeli policy of curfews and closures. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    Moreover, over 580 schools had been closed because of military curfews and closures. UN وفضلاً عن ذلك، أُغلق أكثر من 580 مدرسة بسبب حالات حظر التجول والإغلاق التي فرضها الجيش.
    Economic and employment cost of war, blockade and closures UN الخسائر الاقتصادية والخسائر في العمالة نتيجة للحرب والحصار وعمليات الإغلاق
    Movement restrictions and closures UN القيود المفروضة على الحركة وعمليات الإغلاق
    However, it was difficult under the continued disruptions and closures in the Gaza field to keep to the implementation plan. UN غير أنه من الصعب التمسك بخطة التنفيذ بالنظر إلى التعطيل والإغلاق المستمرين في ميدان غزة.
    The system of permits and closures and the 72 checkpoints imposed in the West Bank alone by the Israeli authorities have slowed and obstructed the access of food aid to populations in need. UN أما فرض السلطات الإسرائيلية نظام التراخيص والإغلاق وإقامتها 72 نقطة تفتيش في الضفة الغربية وحدها فقد أسفر عن إبطاء وإعاقة وصول المعونة الغذائية إلى السكان المعوزين.
    The housings are especially designed to contain the ion sources, collector plates and water-cooled liners and have provision for diffusion pump connections and openings and closures for removal and reinstallation of these components. UN هذه المبايت مصممة خصيصا لاحتواء مصادر الأيونات وصفائح التجميع والمبطنات المبردة بالماء، وتتوفر بها توصيلات لمضخات الانتشار ووسائل للفتح والإغلاق لإخراج هذه المكونات وإعادة تركيبها؛
    Food distribution teams in the West Bank were prevented by Israeli authorities from reaching their distribution points and food distributions to special hardship cases, as well as emergency distributions to the larger refugee population, repeatedly had to be cancelled and rescheduled owing to curfews and closures. UN فقد منعت السلطات الإسرائيلية طواقم توزيع الأغذية في الضفة الغربية من الوصول إلى نقاط التوزيع، وجعل حظر التجول والإغلاق من الضروري مرارا إلغاء أو تغيير مواعيد توزيع الأغذية على الأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد وكذلك عمليات التوزيع الطارئة للاجئين عموما.
    Even when funds are allocated for reconstruction and economic rehabilitation, the blockade and closures will continue to undermine the economic impact of these funds. UN وحتى عندما تخصص الأموال لأغراض إعادة البناء وإعادة التأهيل الاقتصادي، فسيظل الحصار والإغلاق يقوضان التأثير الاقتصادي لهذه الأموال.
    Although funds had been allocated for economic rehabilitation and reconstruction, the blockade and closures imposed on the Occupied Palestinian Territory had prevented those funds from having a sufficient economic impact. UN وبالرغم من الأموال التي خُصِّصت لإعادة التأهيل والإعمار على الصعيد الاقتصادي، منعت إجراءات الحصار والإغلاق المفروضة على الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأموال من أن يكون لها أثر اقتصادي كافٍ.
    The presence of settlers, in addition to restrictions and closures, was breaking the Palestinian land up into isolated pockets, and had resulted in higher unemployment and increased poverty. UN لأن مجرد وجود المستوطنين، بالإضافة إلى القيود والإغلاق سيسهم في تجزئة الأرض الفلسطينية ويشكل منها جيوبا معزولة ويؤدى إلى ارتفاع معدل البطالة وتفشي الفقر.
    As evident in the Joint Assessment by the Government of National Unity and the United Nations, the expulsions and closures have the potential to create a serious humanitarian crisis. UN وكما يتضح من التقييم المشترك الذي أجرته حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة، فإن عمليات الطرد والإغلاق قد تخلق أزمة إنسانية خطيرة.
    As a result of restrictions on movement, including curfews and closures and more recently the construction of the barrier around the city, this rate has fallen to 44.7 per cent. UN وقد انخفض هذا المعدل إلى 44.7 في المائة نتيجة القيود المفروضة على التنقل، بما فيها حظر التجول والإغلاق وكذلك بناء الجدار العازل حول المدينة مؤخرا.
    In the West Bank, the wall, which has been declared illegal by the International Court of Justice, and its associated regime of permits and closures have destroyed Palestinian livelihoods. UN وفي الضفة الغربية، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار غير قانوني، وأدى النظام الذي يرتبط به من التصاريح وعمليات الإغلاق إلى تقويض سبل عيش الفلسطينيين.
    Military occupation and closures are daily occurrences, worsening the economic paralysis and jeopardizing the very survival of a large part of the Palestinian people. UN والاحتلال العسكري وعمليات الإغلاق تحدث يوميا، مما يزيد من سوء الشلل الاقتصادي ويعرض للخطر بقاء جزء كبير من السكان الفلسطينيين.
    Despite funds allocated for economic reconstruction, the blockade and closures imposed on the oPt ensures that these funds do not have a tangible economic impact. UN وعلى الرغم مما خُصص من أموال لإعادة بناء الاقتصاد، فإن أوضاع الحصار وعمليات الإغلاق المفروضة على الأرض الفلسطينية المحتلة تتكفل بألا يترتب على تخصيص تلك الأموال أي تأثير اقتصادي ملموس.
    It called upon UNCTAD to work towards implementing the recommendations in document TD/B/57/L.1/Add.6, especially with regard to the blockade and closures. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    Female-headed households have been disproportionately affected by the rise in poverty that accompanied the violence and closures. UN وتضررت الأسر التي تعيلها النساء بشكل غير متناسب من اشتداد الفقر المصاحب لأعمال العنف وحالات الإغلاق.
    6. It is easier to describe the consequences of curfews and closures as they are backed by hard statistics. UN 6 - والأسهل من ذلك هو وصف تبعات حظر التجول المتكرر والإغلاقات فهي موثقة في إحصاءات واقعية.
    5. The large-scale military operations carried out by Israeli forces in the West Bank, which included the imposition of curfews and closures and the creation of closed military zones, had an adverse impact on the Agency's ability to carry out its humanitarian functions in support of the Palestine refugees. UN 5 - وقد تركت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي قامت بها القوات الإسرائيلية في الصفة الغربية، والتي شملت حظر التجول وإجراءات الإغلاق وإقامة المناطق العسكرية المغلقة، أثرا سلبيا بالغا على قدرة الوكالة على أداء مهامها الإنسانية لتقديم الدعم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Iceland, like many other coastal States, has been applying area restrictions and closures as one of its fisheries management tools for many years. UN وأيسلندا، شأنها شأن العديد من الدول الساحلية الأخرى، تطبق نظام المناطق المقيدة والمناطق المغلقة باعتبارها أداة من أدواتها لإدارة مصائد الأسماك لسنوات عديدة.
    Israeli occupation policies and closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people. UN وما فتئت سياسات الاحتلال اﻹسرائيلية وممارسات إغلاق اﻷراضي المحتلة تزيد من تفاقم اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    The continuation for decades of settlement-expansion policies, land annexations, exploitation of Palestinian natural resources and control and, in fact, stifling and collective punishment of Palestinians by erecting a separation wall on their land and establishing checkpoints and closures will not lead to peace. UN فاستمرارها لعقود في سياسة توسيع المستوطنات، وضم الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية الفلسطينية والسيطرة عليها، وفي الحقيقة خنق الفلسطينيين ومعاقبتهم جماعيا بإنشاء جدار الفصل على أرضهم وإقامة نقاط تفتيش وإغلاق الطرق لن يؤدي إلى السلام.
    238. Operational constraints. The UNRWA education programme was affected by the continuing conditions of strife in the occupied Palestinian territory, in particular the pervasive movement restrictions imposed by Israeli authorities, including curfews and closures. UN 238- القيود التشغيلية - تأثر برنامج التعليم التابع للأونروا باستمرار ظروف الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة بسبب القيود الواسعة النطاق التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على حرية التنقل، بما في ذلك أوامر حظر التجول وإغلاق المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus