I also wish to thank all the delegates and colleagues for their valuable contributions to the success of the session. | UN | كما أود أن أشكر أعضاء الوفود والزملاء على إسهاماتهم القيمة في إنجاح الدورة. |
I also thank all representatives and colleagues for their valuable contributions to the success of the session. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على مساهماتهم القيّمة في إنجاح الدورة. |
I also offer my sympathy to the families and colleagues of the many United Nations staff members who died. | UN | كما أعرب عن مواساتي لأسر وزملاء العديد من موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أزواجهم. |
Condolences were conveyed to the families, friends and colleagues of humanitarian staff who have lost their lives in the service of refugees. | UN | ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين. |
I conclude by paying tribute to the distinctive heritage of Rüdiger von Wechmar and conveying once again our heartfelt sympathy to his family, friends and colleagues. | UN | واختتم بياني بالإشادة بالتراث المتميز لروديغر فون فيشمار وبالإعراب مرة أخرى عن تعازيّ الصادقة لأسرته وأصدقائه وزملائه. |
Condolences were offered to their families, friends and colleagues. | UN | وقدموا التعازي إلى أسرهم وأصدقائهم وزملائهم. |
With your permission, Sir, I should like to say a few personal words from the bottom of my heart to my friends and colleagues from the Fifth Committee who are present here. | UN | وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا. |
I would like to thank the representatives and colleagues who have welcomed me to this body. | UN | وأودّ أن أشكر الممثِّلين والزملاء الذين رحَّبوا بي في هذه الهيئة. |
With the help of the Co-Chairs and colleagues, we have climbed much higher than that. | UN | لقد تسلقنا أعلى من ذلك بكثير بمساعدة من الرئيسين المشاركين والزملاء. |
I would also like to thank all representatives and colleagues for their invaluable contributions to the success of this session. | UN | كما أود أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم القيِّمة في نجاح هذه الدورة. |
They use various means of communication, including TV, radio, newspapers, relatives, friends and colleagues. | UN | وهن يستخدمن وسائل مختلفة، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والصحف والأقارب والأصدقاء والزملاء. |
Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. | UN | لقد كان الاشتراك في تلك المفاوضات إلى جانب العديد من الدبلوماسيين والزملاء البارزين من ذوي الحكمة والخبرة شرفاً نادراً. |
Apart from office holders, there are very many friends and colleagues in the room who have played a part. | UN | وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً. |
Condolences were conveyed to the families, friends and colleagues of humanitarian staff who have lost their lives in the service of refugees. | UN | ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين. |
Sport brings people together; its inherent rivalry is not a clash between foes, but a competition between partners and colleagues who are like-minded in their shared quest for perfection. | UN | والرياضة تجمع بين الشعوب؛ ﻷن التنافس اﻷساسي فيها ليس صداما بين الخصوم، ولكنه منافسة بين شركاء وزملاء من نفس المزاج في سعيهم المشترك إلى تحقيق الكمال. |
We are all friends and colleagues, but we get trapped behind national positions. | UN | فجميعنا أصدقاء وزملاء لكننا نقع رهائن المواقف الوطنية. |
We extend our sincerest sympathy to his family, friends and colleagues. | UN | ونعرب عن أصدق تعازينا لأسرته وأصدقائه وزملائه. |
I would like to express my deepest condolences to the Governments of the United Republic of Tanzania, Sierra Leone and Burkina Faso and to the families, friends and colleagues of the fallen peacekeepers. | UN | وأود الإعراب عن أصدق التعازي لحكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وبوركينا فاسو ولأسر حفظة السلام الذين لقوا حتفهم وأصدقائهم وزملائهم. |
Since I am completing my tenure here in Geneva, I also wish to bid farewell to friends and colleagues. | UN | وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي. |
Mr. Daniel Meron, Director of International Organizations and Human Rights Department at the Ministry of Foreign Affairs and colleagues | UN | السيد دانيال ميرون، مدير قسم المنظمات الدولية وحقوق الإنسان بوزارة الشؤون الخارجية وزملاؤه |
Well, ladies, meet my friends and colleagues. | Open Subtitles | حسنا, ايها السيدات. قابلو أصدقائي و زملائي. |
I condemned in the strongest terms the coldblooded killing of the two experts and expressed my deepest condolences to their families, friends and colleagues. | UN | وقد أَدنتُ بأقوى العبارات عملية القتل الوحشية التي راح ضحيتها هذان الخبيران، وأعربتُ عن أحرِّ تعازيَّ لأُسرتيهما وأصدقائهما وزملائهما. |
You sent an email with a video attached... of you fucking some dude to your family and colleagues. | Open Subtitles | أرسلت بريداً إلكترونياً مع فيديو عنك وأنت تضاجعين شاباً ما إلى عائلتك وزملائك |
We are friends and colleagues who rely on each other | Open Subtitles | نحن كلنا أصدقاء و زملاء نتكل على بعضنا البعض |
The Committee is also concerned at reports that very few non-governmental organizations (NGOs), including local organizations, are afforded the opportunity to officially register, thereby compromising their ability to implement programmes and often putting staff and colleagues at risk when implementing strategies and activities, and that the registration process and criteria are unclear. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تقول إن عددا ضئيلا جدا من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات المحلية، يتاح له فرصة للتسجيل بصورة رسمية، الأمر الذي يقوض قدرة هذه المنظمات على تنفيذ البرامج، ويعرّض موظفيها وزملاءهم في أغلب الأحيان إلى الخطر عند تنفيذ أي استراتيجيات وأنشطة، كما أنها تشعر بالقلق من عدم وضوح عمليات التسجيل ومعاييرها. |
Subsequently, the families and colleagues of each of them have been harassed as to their whereabouts. | UN | وبعد ذلك، تعرض أفراد أسرهم وزملاؤهم للمضايقة بغية التعرف على أماكن وجودهم. |