"and collect evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجمع الأدلة
        
    :: Verification approaches should be designed to enable the parties to an agreement to monitor compliance and detect and collect evidence of possible non-compliance before that non-compliance threatens the core security objectives of the agreement; UN :: ينبغي تصميم نهج التحقق على نحو يمكن الأطراف في الاتفاق من رصد الامتثال وكشف وجمع الأدلة بشأن أي حالة لعدم الامتثال قد تتحول إلى خطر يهدد الأهداف الأمنية الأساسية للاتفاق؛
    :: Advice and technical assistance provided to the Libyan authorities to document and collect evidence that may be used in future judicial and non-judicial accountability processes UN :: تقديم المشورة والمساعدة الفنية للسلطات الليبية لتوثيق وجمع الأدلة التي يمكن استخدامها في عمليات المساءلة القضائية وغير القضائية في المستقبل
    It was therefore necessary to strengthen the Organization's capacity to conduct investigations and collect evidence in a manner that would enhance the likelihood of its subsequent admissibility in national criminal proceedings. UN ولذلك، من الضروري تعزيز قدرات المنظمة على إجراء التحقيقات وجمع الأدلة بطريقة تعزز احتمال مقبوليتها التالية في الإجراءات الجنائية الوطنية.
    They went to the countries concerned to investigate cases and collect evidence, and engaged in international cooperation to seize international ringleaders and flush out the masterminds of illegal migration. UN وتوجهت إلى البلدان المعنية للنظر في هذه الحالات وجمع الأدلة الخاصة بها، واشتركت في التعاون الدولي الرامي إلى إلقاء القبض على رؤوس العصابات الدوليين والكشف عن العقول المدبرة التي تقف وراء الهجرة غير المشروعة.
    Those engaged in illicit brokering are known for their ability to move easily from one country to another and operate through intricate international arrangements, which makes it difficult to trace their activities and collect evidence to support the efforts of law enforcement institutions tasked with investigating such activities. UN ومن المعروف عمن يشتغلون بالسمسرة غير المشروعة أنهم يتنقلون بسهولة من بلد إلى آخر، ويعملون من خلال ترتيبات دولية متشابكة، مما يجعل من الصعب تتبع أنشطتهم وجمع الأدلة اللازمة لمساندة جهود مؤسسات إنفاذ القانون المكلفة بالتحقيق في هذه الأنشطة.
    Moreover, in the context of recent reforms to the Penal Code, offences relating to new information technologies had been established, and investigative powers to enable law enforcement agencies to identify the offender and collect evidence required for criminal proceedings had been strengthened. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق الإصلاحات التي أدخلت مؤخراً على قانون العقوبات، أدرجت الجرائم المتصلة بتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وتم تعزيز صلاحيات التحقيق لتمكين وكالات إنفاذ القانون من تحديد هوية الجاني وجمع الأدلة المطلوبة لمباشرة الإجراءات الجنائية.
    The programmes that have been implemented so far as part of this strategy include training courses for anti-human-trafficking police officers at the local level and at border checkpoints to develop their capacity and skills to investigate and collect evidence. UN وتشمل البرامج التي نفذت حتى الآن في إطار هذه الاستراتيجية دورات تدريبية تستهدف ضباط الشرطة المعنيين بمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي وفي مراكز التفتيش الحدودية لتنمية كفاءاتهم ومهاراتهم من أجل التحقيق وجمع الأدلة.
    Once the police inquest is filed, the crime is investigated by special agents who investigate, hear the parties, and collect evidence for the trial, under the leadership of a commissioner. If the commissioner concludes that the defendant is guilty, he/she is indicted and the case is submitted to a court of law. UN ووبعد أن تقوم الشرطة بتقديم نتائج تحقيقها، يقوم متخصصون، بقيادة مفوض، بالتحقيق في الجريمة والاستماع إلى الأطراف وجمع الأدلة من أجل المحاكمة، وإذا استنتج المفوض أن المدعى عليه مذنب، تصدر ضده/ ضدها لائحة اتهام وتقدم القضية إلى محكمة قانون.
    25. Verification approaches should be designed to enable the parties to an agreement to monitor compliance, and detect and collect evidence of possible non-compliance, before that non-compliance threatens the core security objectives of the agreement. UN 25 - ينبغي تصميم نُهج التحقق بحيث يتسنى للأطراف في الاتفاق رصد الامتثال، والكشف عن حالات عدم الامتثال المحتملة وجمع الأدلة المتعلقة بها، وذلك قبل أن يهدد عدم الامتثال هذا الأهداف الأمنية الرئيسية للاتفاق.
    The Attorney General, the Procurator-General and the Ombudsman do not have adequate human, technical and financial resources to carry out their constitutional mandates. The lack of adequate coordination between prosecutors and the National Civil Police and the limited technical capacity of the police to investigate crimes and collect evidence result in very low conviction rates, and heightens the general feeling of impunity among the population. UN ولا يتوفر للمحامي العام، أو المدعي العام أو أمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية للوفاء بولاياتهم الدستورية. والافتقار إلى التنسيق الكافي بين المدعين العامين والشرطة المدنية الوطنية ومحدودية القدرة التقنية للشرطة على التحقيق في الجرائم وجمع الأدلة يترجم إلى معدلات إدانة منخفضة جداً، ويزيد لدى السكان الإحساس العام بوجود إفلات من العقاب.
    The investigation comprises a comprehensive set of measures designed to confirm whether a crime has taken place and to determine the identity and responsibility of the perpetrator, as well as to discover and collect evidence, and is carried out by the Public Prosecutions Office with the assistance of the criminal police authorities (articles 245 and 246 of the Code of Criminal Procedure); UN ويتألف التحقيق من مجموعة شاملة من التدابير التي تقصد إلى التأكد من احتمال ارتكاب جريمة ما وكذلك تحديد هوية ومسؤولية الفاعلين فضلا عن اكتشاف وجمع الأدلة ويقوم بذلك مكتب الادعاء العام بمساعدة من جانب سلطات الشرطة الجنائية (المادتان 245 و 246 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    72. Article 183 of the Code requires the police to investigate publicly prosecutable offences -- on their own initiative, on the basis of a complaint or on orders from a competent authority -- so as to prevent the acts committed from leading to further consequences, identify the perpetrators and collect evidence that can serve as the basis for an indictment. UN 72- كما تجدر الإشارة إلى أن المادة 183 من هذا القانون تُلزم قوات الأمن بأن تباشر، من تلقاء نفسها أو بحكم الشكوى المقدمة إليها أو بأمر من السلطة المختصة، إجراءات التحقيق في الجرائم المستوجبة للملاحقة القضائية بغرض الحيلولة دون ترتب آثار لاحقة على الأفعال المرتكبة ولتحديد المذنبين وجمع الأدلة اللازمة لإثبات التهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus