"and commitment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتزام
        
    • والتزامها
        
    • والالتزام
        
    • والتزامهم
        
    • والتزامه
        
    • والتزامات
        
    • والتزامهما
        
    • وما أبداه من التزام من
        
    • والتزاما من
        
    • وإلتزام
        
    • وبما أظهره من التزام
        
    • وبالتزامها
        
    • والتزاما في
        
    • السلام وبالتزامهم
        
    It commended Japan on the sincerity and commitment of the Government to advancing the cause of human rights in Japan. UN ونوهت بما اتصفت به الحكومة اليابانية من صدق والتزام في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في اليابان.
    Thirdly, its often the motivations and commitment of communities that see an environment project through to completion. UN وثالثا، أن دوافع والتزام المجتمعات المحلية هي التي كثيرا ما تصل بالمشاريع البيئية إلى الاكتمال.
    Sergio Vieira de Mello personified, better than most, the strength and commitment of the international community at its best. UN لقد جسد سيرجيو فييرا دي ميللو، أفضل من كثيرين غيره، قوة والتزام المجتمع الدولي في أحسن حالاته.
    Although neither perfect nor adequate, those efforts demonstrated the political will and commitment of her Government to the advancement of women. UN وأوضحت أن هذه الجهود تبين، رغم أنها ليست كاملة ولا كافية، الإرادة السياسية لحكومة بلدها والتزامها بالنهوض بالمرأة.
    The sustained support and commitment of the Arab League to the peace process also merit special mention. UN كما أن الدعم والالتزام الدائمين من جانب جامعة الدول العربية لعملية السلم جديران أيضا بالتنويه.
    undertaken. Improve the capacity and commitment of staff MR Request that the induction and continuing SD UN تحسين قدرة الموظفين والتزامهم بالعمل على تناول المسائل الجنسانية، بمن فيهم الموظفين المعيّنين حديثا.
    It is also essential to ensure the cooperation and commitment of the Security Council. UN ومن الضروري أيضاً كفالة تعاون مجلس الأمن والتزامه.
    Many Parties therefore encouraged cooperation and consultations with business and industry to secure participation and commitment of all economic players. UN ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية.
    Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. UN أخيرا، نؤكد من جديد على استمرار مشاركة والتزام جمهورية موزامبيق بالأمن والسلام والاستقرار.
    The United Nations, like any other organization, is only as strong and effective as the political will and commitment of its members. UN إن الأمم المتحدة، شأنها شأن أي منظمة أخرى، لن تكون قوية وفعالة إلا بما يتوفر لدى أعضائها من إرادة سياسية والتزام.
    We welcome the leadership and commitment of President Obama, who made this development possible. UN ونحن نرحب بقيادة والتزام الرئيس أوباما، الذي جعل هذا التطور ممكنا.
    In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The sacrifice and commitment of their many nationals working in the field should be acknowledged. UN وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من مواطنيها الذين يعملون في هذا المجال.
    The Secretary-General is committed to addressing these problems, but success depends on the support and commitment of Member States to the Organization. UN والأمين العام ملتزم بمعالجة هذه المشاكل، لكن النجاح يعتمد على دعم الدول الأعضاء والتزامها تجاه المنظمة.
    I have undying faith in the ability and commitment of the United Nations to bridge the digital divide. UN ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية.
    We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها.
    In order to do so, the United Nations requires the full support and commitment of the entire membership. UN وللقيام بذلك فإن الأمم المتحدة بحاجة إلى التأييد والالتزام الكاملين من جميع أعضائها.
    That would require the collaboration and commitment of the entire membership of the Council, civil society and all stakeholders. UN ويقتضي ذلك التعاون والالتزام من جانب جميع أعضاء المجلس والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة كافة.
    The strength of the United Nations is reflected in the goodwill and commitment of its Members. UN إن قوة الأمم المتحدة تتجسد في صدق نوايا أعضائها والتزامهم.
    Other States felt that the absence of a definition would send the wrong signal regarding the political will and commitment of the international community. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    Nevertheless, the responsibility and commitment of IDP hosting States to finding durable solutions to displacement should not absolve those responsible for the root causes of displacement and human right violations. UN ومع ذلك فإن مسؤولية والتزامات الدول المضيفة للأشخاص المشرّدين داخلياً في العمل على التماس الحلول الدائمة للتشرّد، لا ينبغي أن تبرّئ المسؤولين عن الأسباب الجذرية للتشرّد ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    The resolve and commitment of the Nigerian people and Government to democracy remain firm and unshakeable in the full realization that the task of democratization is primarily our responsibility and is for the good of our people. UN ولا تزال عزيمة شعب وحكومة نيجيريا والتزامهما بالديمقراطية راسخين وصامدين، إدراكا تاما منهما بأن مهمة إقرار الديمقراطية إنما هي أساسا من مسؤوليتنا نحن وأنها ستعود بالخير على شعبنا.
    27. Takes note of the report of the Special Rapporteur on the right to food (A/HRC/7/5), and of his valuable work in the promotion of the right to food in all parts of the world and expresses its appreciation for the work and commitment of the first mandate-holder to achieving the realization of the right to food; UN 27- يحيط علماً بتقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، وبعمله القيّم من أجل تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم، ويعرب عن تقديره لما قام به المقرر الخاص الأول الذي كلف بهذه الولاية من عمل وما أبداه من التزام من أجل إعمال الحق في الغذاء؛
    To be implemented on a large scale, opium poppy reduction programmes would require a return to peace, stability and commitment of a functioning State authority. UN ويتطلب تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع عودة السلم والاستقرار والتزاما من سلطة دولة فعالة.
    Increasing the involvement and commitment of civil society organizations, the private sector and the scientific community; UN زيادة مشاركة وإلتزام منظمات المجتمع المدني، القطاع الخاص والمجتمع العلمي؛
    1. Welcomes the valuable work and commitment of Mr. Jean Ziegler during his tenure as the first mandate-holder to achieving the realization of the right to food; UN 1- يرحب بما اضطلع به السيد جان زيغلر من عمل قيّم وبما أظهره من التزام أثناء شغله منصبه بصفته صاحب الولاية الأول من أجل إعمال الحق في الغذاء؛
    " The Security Council notes the condemnation of this attack by the Government of Lebanon and commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators of this attack. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بإدانة حكومة لبنان لهذا الهجوم ويشيد بتصميم حكومة لبنان على إحالة مرتكبيه إلى العدالة وبالتزامها بذلك.
    (i) Where possible, Governments will provide an early indication and commitment of planned contributions for emergency programmes for the year, upon receipt of consolidated appeals from the Office of the Coordinator for Humanitarian Assistance; UN ' ١ ' توفر الحكومات، قدر اﻹمكان، مؤشرا والتزاما في وقت مبكر بالتبرعات المقررة للبرامج الطارئة للسنة، لدى استلامها للنداءات الموحدة من مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus