"and commitments in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والالتزامات في
        
    • وتعهداتها في
        
    • والتزامات في
        
    • والالتزام في
        
    • والالتزامات المنصوص عليها في
        
    • والتعهدات في
        
    Annual ministerial review: " Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development " UN الاستعراض الوزاري السنوي: " تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً والالتزامات في مجال التنمية المستدامة "
    The question now is how to advance the implementation of the mandates and commitments in post-conflict and crisis situations. UN والسؤال المطروح الآن هو كيف السبيل إلى النهوض بتنفيذ الولايات والالتزامات في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات.
    The absence of a global national human rights plan has not been an obstacle to fulfilling Portugal's obligations and commitments in the field of human rights. UN ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    The review reveals that all States face challenges in the implementation of their obligations and commitments in the human rights area. UN ويكشف الاستعراض عن كون جميع الدول تواجه تحديات في تنفيذ التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    The current disarmament machinery has been able to develop various instruments containing important obligations and commitments in the field of disarmament. UN وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح.
    In this context, they also reiterate the need for the core principles, such as equity, nondiscrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, including partnership and commitments in the international financial, monetary and trading systems, and full and effective participation of developing countries in decision-making and norm setting. UN وفي هذا السياق، تكرر أيضا تأكيد الحاجة إلى الأخذ بالمبادئ الأساسية مثل الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية الدولية، ومشاركة البلدان النامية بشكل كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير.
    48. Also in this context, as rights and obligations enshrined in the Convention and commitments in the Nairobi Action Plan apply to States Parties, some States Parties are of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed, and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. UN 48- وفي هذا السياق أيضاً، وبما أن الحقوق والواجبات الواردة في الاتفاقية والالتزامات المنصوص عليها في خطة عمل نيروبي تنطبق على الدول الأطراف، يرى بعض الدول الأطراف أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف المعنية في حال توخي إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول، وأنه لا بد من موافقة الدول الأطراف لإشراك هذه الجهات.
    Pledges and commitments in the field of human rights UN التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    Pledges and commitments in human rights UN التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    PLEDGES and commitments in HUMAN RIGHTS UN التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    Norms and commitments in this field have been elevated to unparalleled high levels. UN وقد ارتقت القواعــد والالتزامات في هذا المضمار الى مستويات عليا ليس لهـــا مثيل.
    That was necessary in order to follow progress towards the achievement of the goals and commitments in a timely manner, and to step up coordinated action in case of need. UN وقال إن ذلك أمر ضروري لمتابعة التقدم نحو تحقيق الأهداف والالتزامات في الوقت المقرر، ومضاعفة الإجراءات المنسقة عند الاقتضاء.
    The Commission transmitted summaries of its high-level round table and of three panel discussions to the Council as an input to the annual ministerial review on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to gender equality and empowerment of women. UN وأحالت اللجنة ملخصات عن اجتماعات الدائرة المستديرة الرفيعة المستوى التي عقدتها وثلاث حلقات نقاش دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We call on all other states to meet their obligations and commitments in full in this regard. UN ونناشد جميع الدول الأخرى الوفاء الكامل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    The Agency's report is a clear indication of the lawful, transparent, responsible and predictable behaviour of the Islamic Republic of Iran in its nuclear activities and also the fulfilment of its obligations and commitments in this regard. UN ويعد تقرير الوكالة دليلاً واضحاً على مطابقة مسلك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطتها النووية للقانون واتسامه بالشفافية والمسؤولية ووضوح الأفق وعلى وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    Kyrgyzstan attaches great importance to the work of the new Council and is deeply committed to upholding the highest standards in the promotion and protection of human rights and will present, prior to the elections, its pledges and commitments in this field. UN وتولي قيرغيزستان أهمية كبرى للعمل الذي يضطلع به المجلس الجديد وتلتزم التزاما راسخا بالتقيد بأسمى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وستعلن قبل الانتخابات عن التزاماتها وتعهداتها في هذا المضمار.
    The Special Rapporteur presents a series of recommendations aimed at addressing those challenges and making real progress in the recognition and protection of the human rights of Colombia's indigenous peoples, in accordance with the State's obligations and commitments in this matter. UN وقام المقرر الخاص بتقديم مجموعة من التوصيات الرامية إلى معالجة المشاكل وإحراز تقدم ملحوظ في الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في البلد وحمايتها، وفقاً لالتزامات الدولة الكولومبية وتعهداتها في هذا الصدد.
    For the past several years, the Government of Pakistan has adopted an important principle: we will accept obligations and commitments in the field of nuclear non-proliferation only if these are equitable and non-discriminatory. UN في السنوات العديدة الماضية، اعتمدت حكومة باكستان مبدأ هاما هو: أننا لن نقبل تعهدات والتزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا اذا كانت منصفة وغير تمييزية.
    In this context, they reiterated the need for the core principles, such as equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international co-operation, including partnership and commitments in the international financial, monetary and trading systems, and full and effective participation of developing countries in decision-making and norm setting; and UN وكرروا في هذا السياق تأكيد الحاجة إلى مبادئ أساسية منها الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية الدولية، ومشاركة البلدان النامية بشكل كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير؛
    " Also in this context, as rights and obligations enshrined in the Convention and commitments in the Nairobi Action Plan apply to States Parties, some States Parties are of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed, and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. " UN " في هذا السياق أيضاً، وبما أن الحقوق والواجبات الواردة في الاتفاقية والالتزامات المنصوص عليها في خطة عمل نيروبي تنطبق على الدول الأطراف، يرى بعض الدول الأطراف أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف المعنية عند النظر في إشراك جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، وأنه لا بد من موافقة الدول الأطراف على إشراك هذه الجهات " .
    Such provisions would give substance to the various obligations and commitments in the field of nuclear disarmament and the promises of a world free of nuclear weapons. UN وتجسد هذه الأحكام مختلف الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي والوعود بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus