"and committed themselves to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتزمت
        
    • والتزموا
        
    • وتعهدوا
        
    • والتزمتا
        
    • وأعربوا عن التزامهم
        
    Five years ago in Rio, Governments from around the world came together and committed themselves to a more equitable and sustainable world. UN اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة.
    However, all of the political actors accepted the election results, and committed themselves to play a constructive role in the future. UN غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل.
    Governments in all regions designated national focal points and committed themselves to actively celebrate the Year through planning and implementing concrete initiatives. UN إذ قامت الحكومات في جميع المناطق بتعيين مراكز تنسيق وطنية والتزمت بالاحتفال النشيط بالسنة من خلال تخطيط وتنفيذ مبادرات ملموسة.
    Several high-level officials from partner countries also visited the country and committed themselves to continued assistance. UN كما قام مسؤولون عديدون رفيعو المستوى من بلدان شريكة بزيارة للبلد والتزموا بمواصلة تقديم المساعدة.
    Leaders noted that the Pacific region had to date shown mixed results against the MDGs and committed themselves to redouble their efforts to make faster progress towards their achievement. UN ولاحظ القادة أن منطقة المحيط الهادئ قد أحرزت حتى الآن نتائج متباينة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزموا بمضاعفة جهودهم لتسريع وتيرة التقدم نحو تحقيقها.
    They recognized that each of the conventions and instruments related to chemicals and hazardous wastes faced challenges and committed themselves to working towards developing recommendations to tackle those challenges effectively. UN وأقر المشاركون بأن هناك تحديات تجابه كل اتفاقية وصك له علاقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتعهدوا بالعمل باتجاه وضع توصيات لمعالجة هذه التحديات بصورة فعالة.
    On that occasion, the Chambers issued a joint statement in support of the continuing negotiations and committed themselves to promoting the development of joint private sector initiatives. UN وفي هذه المناسبة، أصدرت الغرف بيانا مشتركاً دعما للمفاوضات الجارية، والتزمت بتعزيز تطوير مبادرات القطاع الخاص المشتركة.
    Some 36 States parties to the Antarctic Treaty, including all the consultative parties, had signed the Protocol and committed themselves to taking the necessary steps for its earliest possible entry into force. UN إن ٣٦ دولة طرفا في معاهدة انتاركتيكا، من بينها جميع اﻷطراف الاستشارية، قد وقعت على هذا البروتوكول والتزمت باتخاذ التدابير الضرورية ﻹنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    He noted that many Iraqi political, religious, tribal and civil leaders had taken part in the Conference for Social Peace, signed a national code of honour and committed themselves to uphold the unity of Iraq and its people. UN وأشار إلى أن عدة قيادات سياسية ودينية وقبلية ومدنية عراقية شاركت في مؤتمر السلام الاجتماعي، ووقعت ميثاق شرف وطنيا، والتزمت بالحفاظ على وحدة العراق وشعبه.
    In 2000, the Government of Nigeria and 188 other Governments made the Millennium Declaration and committed themselves to eradicating poverty and attaining the Millennium Development Goals by 2015. UN في عام 2000، أصدرت حكومة نيجيريا و 188 حكومة أخرى إعلان الألفية والتزمت بالقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Only if all States forswore war for expansionist purposes and committed themselves to multilateralism within the framework of the United Nations and its Charter would it be possible to enhance respect for humanitarian standards designed to protect civilians in any armed conflict. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    In 2000, when the Member States adopted the Millennium Declaration and committed themselves to endorsing the MDGs in a time-bound manner, Afghanistan was embroiled in armed conflict. UN في عام 2000، عندما اعتمدت الدول الأعضاء إعلان الألفية والتزمت بالمصادقة على الأهداف في إطار زمني محدد، كانت أفغانستان تكتوي بنار الصراع المسلح.
    The ministers of Africa responsible for child rights and welfare accepted and endorsed the appeal and committed themselves to take steps accordingly as a matter of urgency. UN وقد أقر الوزراء الأفارقة المسؤولون عن حقوق الطفل النداء وأيدوه والتزموا باتخاذ الخطوات وفقا له على وجه الاستعجال.
    The participants identified the transfer of experience as a top priority and committed themselves to providing expertise to the Process. UN وحدد المشاركون نقل الخبرات كأولوية عليا والتزموا بتقديم الخبرة إلى العملية.
    In the year 2000, the leaders of the world adopted and committed themselves to the implementation of the Millennium Development Goals. UN وفي العام 2000، اعتمد قادة العالم أهداف التنمية الألفية والتزموا بتحقيقها.
    Both members of the IACHR and the Special Rapporteur stressed the importance of taking consistent approaches to the fight against and the prevention of torture and ill-treatment and committed themselves to foster the collaboration between the two mechanisms through an exchange of information and common strategies. UN وقد شدد أعضاء اللجنة كما شدد المقرر الخاص على أهمية اتباع نُهج متسقة في مناهضة الإرهاب وسوء المعاملة ومنعهما، والتزموا بتعزيز التعاون بين الآليتين من خلال تبادل المعلومات والاستراتيجيات المشتركة.
    In the Declaration on Employment and Poverty Alleviation in Africa, members of AU have recognized the importance to address social development, poverty reduction and employment creation in a coherent and integrated manner, and committed themselves to empowering the poor and the vulnerable, particularly in the rural communities and the urban informal economy, the unemployed and the under-employed. UN وفي الإعلان المتعلق بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا، اعترف أعضاء الاتحاد الأفريقي بأهمية معالجة التنمية الاجتماعية، والحد من الفقر وخلق فرص العمل بطريقة متسقة ومتكاملة، والتزموا بتمكين الفقراء والضعفاء، ولا سيما في المجتمعات الريفية والاقتصاد الحضري غير الرسمي، والعاطلين وأشباه العاطلين.
    The members of the Council welcomed the resolution and committed themselves to continuing their cooperation with the African Union and the Government of the Sudan, in order to achieve the timely deployment of the hybrid operation and solve the Darfur issue properly. UN ورحب أعضاء المجلس بالقرار، وتعهدوا بمواصلة تعاونهم مع الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان، في سبيل تنفيذ نشر العملية المختلطة في الوقت المناسب وإيجاد حل مناسب لمسألة دارفور.
    CARICOM heads of Government issued, separately and jointly, statements of condemnation of the attacks and committed themselves to join in the strengthened war against terrorism. UN وأصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بيانات منفصلة ومشتركة أدانوا فيها الهجمات وتعهدوا بالمشاركة في خوض الحرب المتأججة ضد الإرهاب.
    The political leaders discussed visa liberalization and committed themselves to working urgently on resolving the remaining issues in this field in order to reduce the gap between Bosnia and Herzegovina and other countries in the region. UN وناقش القادة السياسيون مسألة التخلص من التأشيرة وتعهدوا بالعمل على وجه الاستعجال لتسوية القضايا المتبقية في هذا المجال من أجل تضييق الفجوة بين البوسنة والهرسك وبلدان أخرى في المنطقة.
    Both Ethiopia and Eritrea signed those agreements and committed themselves to the complete peace process. UN فقد وقعت كل من إثيوبيا وإريتريا هذين الاتفاقين والتزمتا بعملية السلام برمتها.
    The members of the Council welcomed the resolution and committed themselves to continuing their cooperation with the African Union and the Government of the Sudan, in order to achieve the timely deployment of the hybrid operation and solve the Darfur issue properly. UN ورحب أعضاء المجلس بالقرار وأعربوا عن التزامهم بمواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان، من أجل أن يتم نشر العملية المختلطة في الوقت المناسب وحل مسألة دارفور على الوجه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus