"and communication among" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتصال بين
        
    • والاتصال فيما بين
        
    • والتواصل فيما بين
        
    • والتواصل بين
        
    • والاتصالات بين
        
    In this context, demands are focused on the creation and strengthening of mechanisms for coordination and communication among rural women's organizations. UN تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية.
    A midterm evaluation, commissioned by the donor and conducted by an independent expert, identified weaknesses in planning, resourcing and monitoring, along with deficiencies in integration, coordination and communication among the partner agencies. UN وحدد تقييم في منتصف المدة أجراه خبير مستقل بطلب من الجهة المانحة أوجه ضعف في التخطيط وتحديد الموارد والرصد، وأوجه قصور في التكامل والتنسيق والاتصال بين الوكالات الشريكة.
    Institutional capacities and procedures for coordination and communication among different agencies responsible for chemicals management UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    Target 2010: Mechanisms for information management, analysis, planning, implementation, monitoring and communication among all 32 members of the United Nations country team fully operational UN الهدف لعام 2010: التشغيل الكامل لآليات إدارة المعلومات والتحليل والتخطيط والتنفيذ والرصد والاتصال فيما بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري وعددهم 32
    Only by this means can the prerequisites for mutual trust and communication among countries be created. UN فبذلك فقط يمكن استيفاء الشروط الضرورية لتحقيق الثقة المتبادلة والتواصل فيما بين البلدان.
    However, a lack of adequate coordination and communication among the different sectors and partners remains a major constraint. UN غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية.
    A number of delegations called for greater levels of cooperation and communication among regional fisheries management organizations and arrangements in that regard. UN ودعا عدد من الوفود إلى رفع مستوى التعاون والتواصل بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا المجال.
    Promoting dialogue and communication among women should also be encouraged, especially at local and regional levels. UN كما ينبغي تشجيع الحوار والاتصالات بين النساء، وبخاصة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Those procedures will be adopted by all stakeholders and are expected to institutionalize coordination and communication among law enforcement institutions to help combat illegal logging and other forest crimes. UN وسوف تُعتمد تلك الإجراءات من جانب جميع أصحاب المصلحة، ويُتوقع أن تضفي الطابع المؤسسي على التنسيق والاتصال بين مؤسسات إنفاذ القانون للمساعدة على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني وغيره من جرائم الغابات.
    Moreover, one of the main challenges of trade facilitation is enabling coordination and communication among actors from very different organizations related to trade facilitation. UN وعلاوة على ذلك، يمثل تيسير التنسيق والاتصال بين الجهات الفاعلة من المنظمات المختلفة في مجال تيسير التجارة أحد أبرز التحديات في هذا المجال.
    The Committee also recommends that the State party establish a mechanism to improve coordination and communication among the Government agencies in the process of preparing draft laws related to work. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحسين عمليتي التنسيق والاتصال بين الوكالات الحكومية في عملية وضع مشاريع قوانين تتعلق بالعمل.
    In this connection, UNOPS has to address the problems and issues raised in A.5 above [A/53/788], especially with regard to coordination and communication among the different decentralized offices and Headquarters. UN وفي هذا السياق يتعين على المكتب أن يعالج المشاكل والقضايا المثارة في ألف - ٥ أعلاه ]A/53/788[، وخاصة ما يتعلق بالتنسيق والاتصال بين مختلف المكاتب اللامركزية والمقر.
    The overall objective of the programme is to improve current management systems through more and better information, engagement and communication among stakeholders and capacity-building. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في الارتقاء بنظم الإدارة الحالية من خلال زيادة وتحسين المعلومات، والتشارك والاتصال فيما بين أصحاب المصلحة وبناء القدرات.
    Ensuring coordination and communication among those involved in the implementation of the plan including through the establishment of appropriate institutional mechanisms. UN :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛
    Estimate 2010: mechanisms for information management, analysis, planning, implementation, monitoring and communication among all 32 members of the United Nations country team fully operational UN التقديرات لعام 2010: التشغيل الكامل لآليات إدارة المعلومات والتحليل والتخطيط والتنفيذ والرصد والاتصال فيما بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري وعددهم 32
    Education, modern technologies and communication among young people from different countries can play an important role in that. UN ويمكن أن يؤدي التعليم والتكنولوجيات الحديثة والتواصل فيما بين الشباب من مختلف البلدان دوراً هاماً في هذا الصدد.
    It is of the utmost importance that this negotiating forum takes the lead in ensuring that outer space remains a peaceful domain in which scientific and technological research will enhance the perspectives of wellbeing and communication among peoples. UN وإن من الأهمية بمكان أن يكون هذا المنتدى التفاوضي الرائد في العمل على إبقاء الفضاء الخارجي مجالاً سلمياً يحسن فيه البحث العلمي والتكنولوجي من آفاق الرفاه والتواصل فيما بين الشعوب.
    They fleshed out the notions of cooperation and communication among courts, between courts and insolvency representatives, and among insolvency representatives, and indicated how such cooperation might be undertaken. UN وهي تعزز بالتفصيل مفاهيم التعاون والتواصل فيما بين المحاكم، وبين المحاكم وممثلي الإعسار، وفيما بين ممثلي الإعسار، وتبيّن كيفية القيام بهذا التعاون.
    To ensure coordination and communication among those involved in the implementation of the plan including through the establishment of appropriate institutional mechanisms. UN ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛
    :: Manages, guides, develops and trains staff under hi/her supervision; foster teamwork and communication among staff in the Subregional and national offices and across organizational boundaries. UN :: إدارة شؤون الموظفين العاملين تحت إشرافه وتوجيههم وتطوير مهاراتهم وتدريبهم؛ تشجيع روح العمل الجماعي والتواصل بين الموظفين في المكاتب دون الإقليمية والوطنية وفي سائر الوحدات التنظيمية.
    Additionally, we could encourage greater intercivilizational and interreligious exchanges and communication among Member States, including through the proper use of the Internet and other modern information technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكننا تشجيع تبادل الأفكار بين الحضارات والديانات والتواصل بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال الاستخدام الصحيح لشبكة الإنترنت وتكنولوجيات معلوماتية حديثة أخرى.
    In this context, IASC, through its current Reference Group on Contingency Planning, should consider measures to improve networking and communication among IASC members and ensure a systematic exchange of contingency assessment among its members. UN وفي هذا السياق فإنه ينبغي للجنة أن تقوم، من خلال الفريق المرجعي المعني بالتخطيط لحالات الطوارئ التابع لها حاليا، بالنظر في تدابير لتحسين إقامة الشبكات والاتصالات بين أعضاء اللجنة والعمل على ضمان التبادل المنظم لتقييمات حالات الطوارئ فيما بين أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus