"and communities are" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمجتمعات المحلية
        
    • ومجتمعاتهن
        
    Host families and communities are often heavily affected by displacement, but they are often neglected. UN وغالباً ما تتأثر بشدة الأسر والمجتمعات المحلية المضيفة بالتشرد، بيد أنها كثيراً ما تُهمَل.
    Job creation mechanisms in favour of youth, women, internally displaced persons and communities are put in place UN إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    Social capital, too, deteriorates amidst conflict, as families and communities are separated or displaced. UN ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، إذ تنفصل الأسر والمجتمعات المحلية عن بعضها أو تتعرض للتشريد.
    In some countries, for example Uzbekistan, schools and communities are involved in the monitoring of water quality. UN وفي بعض البلدان، مثل كازاخستان، تشارك المدارس والمجتمعات المحلية في رصد الجودة النوعيـة للمياه.
    31. However, older women’s contributions to the well-being of their families and communities are widely overlooked. UN ٣١ - ومع ذلك، لا يُكترث عموما بما تقدمه المسنات من مساهمة في رفاه أسرهن ومجتمعاتهن.
    In particular, it notes that some counties and communities are economically disadvantaged vis-à-vis others and are therefore unable to provide their children with an adequate level of services. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن بعض المقاطعات والمجتمعات المحلية محرومة اقتصادياً مقارنة بالمقاطعات والمجتمعات المحلية الأخرى، ولذلك فهي لا تستطيع تزويد أطفالها بمستوى خدماتٍ كافٍ.
    Although families and communities are confronting HIV/AIDS, their successes remain small in scale. UN وعلى الرغم من أن الأسر والمجتمعات المحلية تعمل على مواجهة هذا الوباء، فإن ما تحققه من نجاح يظل ضئيلا.
    Urban poor individuals and communities are essential actors in strengthening tenure security. UN يشكل فقراء الحضر والمجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة طرفين فاعلين أساسيين في توطيد أمن الحيازة.
    One of the major concerns is that while local citizens and communities are the victims of negative environmental consequences caused by mining explorations, they do not have the rights and the access to monitor the mine operations. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد هو أن السكان والمجتمعات المحلية لا يحق لهم ولا يمكنهم مراقبة عمليات التعدين على الرغم من أنهم هم ضحايا الآثار البيئية السلبية الناشئة عن عمليات استكشاف المعادن.
    Additionally mothers' clubs has been established where girl mothers and communities are engaged in small scale business to help vulnerable girls to stay in school and supporting their educational needs. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء نواد للأمهات تتمكن فيها الفتيات الأمهات والمجتمعات المحلية من المشاركة في الأعمال التجارية الصغيرة لمساعدة الفتيات الضعيفات على البقاء في المدارس ودعم احتياجاتهن التعليمية.
    Women in marginalized areas and communities are largely unaware of the Fund or how to access it and therefore have not been able to benefit from it. UN ذلك أن النساء في المناطق والمجتمعات المحلية المهمشة لا تتوفر لديهن دراية بالصندوق إلى حد كبير أو بكيفية الوصول إليه وبالتالي لا يمكنهن الاستفادة منه.
    Moreover, quality education cannot be successfully imparted without adequate infrastructure and facilities and a school environment in which teachers, parents and communities are all active participants in school life. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الإفلاح في توفير تعليم جيد دون توفير ما هو ملائم من هياكل أساسية ومرافق وبيئة مدرسية يشارك في أنشطتها جميع المدرسين والآباء والمجتمعات المحلية.
    Job creation mechanisms in favour of youth, women, internally displaced persons and communities are put in place UN 4-3 إقامة آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    The representative highlighted the fact that local authorities and communities are increasingly interested in climate change issues and that the training of journalists contributed significantly to raising public awareness. UN وأكد ممثل ميانمار تزايد اهتمام السلطات والمجتمعات المحلية بمسائل تغير المناخ، ونوّه بالدور الكبير الذي تؤديه دورات تدريب الصحفيين في توعية الجمهور.
    Job creation mechanisms in favour of youth, women, internally displaced persons and communities are put in place UN 4-3 وجود آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    A community-based approach, in which families and communities are central to defining and providing support, affords the best chances of success. UN ويوفر النهج القائم على المجتمعات المحلية أفضل فرص النجاح، وهو النهج الذي تضطلع فيه الأسر والمجتمعات المحلية بدور مركزي في تعريف الدعم وتوفيره.
    41. All individuals and communities are entitled to active and informed participation on issues relating to their health. UN 41- يحق لجميع الأفراد والمجتمعات المحلية المشاركة بفعالية وعن بينة في القضايا المتعلقة بصحتهم.
    23. Similar positive correlations occur when people and communities are involved in the provision of basic health-care services. UN 23 - وتتحقق روابط إيجابية مماثلة عندما يشارك المواطنون والمجتمعات المحلية في توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Aboriginal organizations and communities are also eligible for grants, programmes and services available through other provincial departments.567. UN ويحق للمنظمات الخاصة بالسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية أيضا الحصول على المنح كما تتوافر البرامج والخدمات عن طريق اﻹدارات اﻷخرى التابعة للمقاطعة.
    The SGP is based on the rationale that global environmental problems can be addressed in a more sustainable manner when local people and communities are actively involved. UN ويستند هذا البرنامج إلى الحجة القائلة إن المشاكل البيئية العالمية يمكن معالجتها بطريقة أكثر استدامة عندما يشارك السكان المحليون والمجتمعات المحلية مشاركة نشطة في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus