"and companies that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشركات التي
        
    The Treasury Department's persecution of financial institutions and companies that trade with or carry out operations in Cuba could also be suspended. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    Awareness-raising is principally directed towards two groups of businesses: companies whose products may be attractive to proliferators, and companies that have been observed to be approached by potential proliferators. UN وتوجه التوعية بصورة رئيسية نحو فئتين تجاريتين هما: الشركات التي تنتج منتجات ربما تكون جذابة لناشري الأسلحة والشركات التي لوحظ أن ناشري الأسلحة المحتملين يتعاملون معها.
    Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. UN وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها.
    They also provide leads for organisations and companies that may wish to draw up their own performance indicators. UN وهي تقدم أيضا نماذج للمنظمات والشركات التي قد ترغب في تحديد مؤشرات للأداء لديها.
    Israel was also disturbed by the Agency's cooperation with the Arab boycott of Israel and companies that did business with Israel. UN كما تشعر إسرائيل بالقلق أيضاً من تعاون الوكالة مع المقاطعة العربية لإسرائيل والشركات التي تتعامل تجارياً مع إسرائيل.
    Different areas have, as a result, become fair ground for political, economic and commercial exploitation by countries and companies that manufacture weapons. UN ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة.
    Different areas have, as a result, become fair ground for political, economic and commercial exploitation by countries and companies that manufacture weapons. UN وقد أصبحت مختلفة اﻷماكن، نتيجــة لذلــك، أرضــا خصبـــة للاستغــلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة.
    Recourse is being had to mercenaries and companies that recruit, finance and employ them, without any real legal consequences for those who do the hiring or those hired. UN ويتم اللجوء حاليا إلى المرتزقة والشركات التي تجندهم وتمولهم وتوظفهم، دون أي عواقب قانونية حقيقية تمس أولئك الذين يقومون بالتأجير أو أولئك المستأجَرين.
    Industrialized nations and companies that cannot reach their emissions quotas may find it cheaper to buy the excess credits than install new pollution-abatement equipment. UN وقد تجد الدول المصنعة والشركات التي لا تستطيع الاكتفاء بالحصص المخصصة لها من الانبعاثات أن من الأرخص أن تشتري الأرصدة الفائضة بدلا من أن تقتني أجهزة جديدة تخفض التلوث.
    The development of new digital payment systems makes it progressively more complex to differentiate between non-bank financial institutions that provide services to end-users and companies that provide support services to the banking industry. UN ومما يزيد تدريجيا من تعقيد التمييز بين المؤسسات المالية غير المصرفية التي تقدّم الخدمات إلى المستعمل النهائي والشركات التي تقدّم خدمات الدعم إلى قطاع الصناعة المصرفية.
    In many cases, the tax base could be widened and the progressive nature of taxation could be further developed, with a view to ensuring that those individuals and companies that were already benefiting from globalization made an appropriate contribution. UN وفي كثير من الحالات يمكن التوسع في القاعدة الضريبية كما يمكن زيادة تطوير الطابع التدريجي للضرائب بقصد ضمان أن يقدم الأفراد والشركات التي تستفيد بالفعل من العولمة إسهامات ملائمة.
    Thus, companies that otherwise cannot obtain financing now can do so; and companies that can obtain financing now may be able to do so at lower cost. UN وهكذا ، فان الشركات التي كانت لولا ذلك لا تستطيع الحصول على تمويل ، تستطيع اﻵن أن تفعل ذلك ؛ والشركات التي تستطيع الحصول على تمويل اﻵن قد تكون قادرة على ذلك بتكلفة أقل .
    Such guidance would also promote awareness in countries and companies that are currently unwilling or unable to follow best practices and to satisfy investors' expectations regarding corporate governance disclosures, and which thus find it harder and probably more expensive to attract investment. UN كما أن من شأن هذه التوجيهات زيادة الوعي لدى البلدان والشركات التي لا تود أو لا تستطيع حالياً اتباع أفضل الممارسات والاستجابة لتوقعات المستثمرين فيما يتعلق بكشف البيانات في سياق إدارة الشركات، والتي تجد بالتالي أن اجتذاب الاسـتثمار هو أمر أكثر صعوبة ولربما أكثر كلفة.
    (e) Countries and companies that have profited from the sale of mines should be especially required to contribute to funds designated for humanitarian mine clearance and mine awareness programmes. UN )ﻫ( ينبغي أن يُطلب إلى البلدان والشركات التي استفادت بصفة خاصة من مبيعات اﻷلغام أن تساهم في الصناديق المخصصة ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية وبرامج التوعية باﻷلغام.
    The results of the project and of associated activities of the Science and Technology Platform are promising: schools and companies that give targeted attention to encouraging girls and women score better in attracting and keeping female talent. UN وللمشروع والأنشطة المصاحبة لمنهاج العلم و التكنولوجيا نتائج مبشرة بالخير، وتحقق المدارس والشركات التي تعطي اهتماما خاصا لتشجيع الفتيات والنساء نتائج أفضل فيما يتعلق بجذب الموهبة الأنثوية والحفاظ عليها.
    86. It is important to consider the responsibilities of the various non-State actors that affect or protect indigenous peoples in isolation and in initial contact, such as indigenous peoples' organizations, international cooperation agencies and companies that extract natural resources. UN 86- من المهم النظر في مسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تؤثر في الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال أو التي توفر لها الحماية، مثل منظمات الشعوب الأصلية، ووكالات التعاون الدولي والشركات التي تستخرج الموارد الطبيعية.
    This guidance would also be useful for promoting awareness in countries and companies that are not adhering sufficiently to international good practices and are consequently failing to satisfy investors' expectations regarding corporate governance disclosures. UN كما أن هذه الإرشادات تعتبر مفيدة لإشاعة الوعي في أوساط البلدان والشركات التي لا تتقيَّد بدرجة كافية بالممارسات الدولية الجيدة وبالتالي فإنها لا تلبي توقعات المستثمرين فيما يتعلق بعمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    Public-interest entities include listed companies whose shares trade on an authorized public stock exchange, regulated financial institutions such as banks and insurance companies, and companies that are of major national interest owing to the nature of their business, their size or the number of their employees. UN ن كيانات الصالح العام الشركات المسجلة التي تتداول أسهمها في بورصات عامة مرخص لها، والمؤسسات المالية المنظمة مثل المصارف وشركات التأمين، والشركات التي لها أهمية وطنية كبرى بسبب طبيعة أعمالها التجارية، أو حجمها أو عدد مستخدميها.
    The opportunities for growth in Europe and the US from this additional global demand are enormous. The countries and companies that will flourish in Asia’s new markets will be those that can provide the technology-driven, custom-built, high value-added goods and services needed to serve Asia’s two billion consumers. News-Commentary إن فرص النمو في أوروبا والولايات المتحدة التي قد يوفرها هذا الطلب الإضافي سوف تكون هائلة. والبلدان والشركات التي سوف تزدهر في أسواق آسيا الجديدة ستكون تلك القادرة على تقديم السلع والخدمات ذات القيمة المضافة القائمة على التكنولوجيا والمصنعة طبقاً للطلب، والمطلوبة لخدمة ملياري مستهلك في آسيا.
    Svetlana Belikova has resigned from her presidency and companies that supported her and the former government will be thrown out of the country and dismantled. Open Subtitles سفيتلانا بيليكوفا) استقالت من الرئاسة) والشركات التي كانت تدعم الحكومة السابقة سيتم وقفها وتفكيكها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus