"and compatible with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومتفقة مع
        
    • ومتوافقة مع
        
    • واتساقها مع
        
    • وتتفق مع
        
    • وتتماشى
        
    • وتوافقها مع
        
    • ومنسجمة مع
        
    • ومتوافقاً مع
        
    • ومتماشيا معه
        
    • ومتوافقا مع
        
    • ومتماشية مع
        
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة ثم تنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    It should be recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN ويتعين التذكير بأن كافة التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون قانونية بموجب القانون الوطني والدولي ومتوافقة مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    " 9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN " 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    It must be a real service to the community and compatible with respect for human rights. UN ويجب أن تكون خدمة حقيقية تقدم للمجتمع وتتفق مع احترام حقوق الإنسان.
    The alternative service must not be of a punitive nature. It must be a real service to the community and compatible with respect for human rights. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية، إذ يجب أن تكون خدمة حقيقية للمجتمع وتتماشى واحترام حقوق الإنسان.
    :: Ensure that interregional, regional and bilateral free trade agreements are coherent and compatible with the multilateral trading system UN :: كفالة تجانس اتفاقات التجارة الحرة الأقاليمية والإقليمية والثنائية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
    The mandate of this institution, which is intended to be consistent with universal norms and compatible with conditions prevalent in Turkey, will be to protect and uphold the rights of individuals against infractions by official bodies. UN وتهدف ولاية هذه المؤسسة التي وضعت كي تكون متوافقة مع القواعد العالمية ومنسجمة مع الظروف السائدة في تركيا، إلى حماية ودعم حقوق الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الهيئات الرسمية.
    It will offer attractive returns and be consistent and compatible with United Nations-wide technology applications. UN كما سيقدم عائدات مغرية وسيكون متسقاً ومتوافقاً مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة.
    6. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 6 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة ثم، عند الضرورة، تنقيحها حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    7. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 7 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    These codes should be simple, clear and broad in scope and compatible with national legislation and regulatory controls, and they should contribute to national implementation measures. UN وينبغي أن تكون هذه القواعد بسيطة وواضحة وواسعة في نطاقها ومتوافقة مع التشريعات الوطنية والضوابط التنظيمية، وينبغي أن تسهم في التدابير الوطنية للتنفيذ.
    There are separate channels in place for claiming compensation for damage caused by the actions of the public authorities or by the courts, which are independent and compatible with acquittal on any criminal charges that may have been brought against officials of those bodies. UN والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات.
    There are separate channels in place for claiming compensation for damage caused by the actions of the public authorities or by the courts, which are independent and compatible with acquittal on any criminal charges that may have been brought against officials of those bodies. UN والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات.
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    " 31. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN " 31 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    On the other hand, the content of norms should be appropriate to a specific social and political context that is consistent and compatible with the actual conditions of the State in which they will be applied. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يكون مضمون القواعد مناسبا لظروف اجتماعية وسياسية محددة تتمشى وتتفق مع الظروف الفعلية للدولة التي ستطبق فيها.
    6. Urges all States to review and, where necessary, revise, their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 6 - تحث جميع الدول على مراجعة وتنقيح قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري وتتفق مع التزامات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    The alternative service must not be of a punitive nature, but must rather be a real service to the community and compatible with respect for human rights. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية. بل يجب أن تكون خدمة حقيقية للمجتمع وتتماشى واحترام حقوق الإنسان.
    The objective is to ensure that the Antarctic is represented in and compatible with the global scale programmes. UN والهدف هو كفالة تمثيل أنتاركتيكا في البرامج ذات النطاق العالمي وتوافقها مع هذه البرامج.
    30. Also urges States to review and revise, where necessary, their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with States' obligations under international human rights instruments; UN 30 - تحث الدول أيضا على أن تستعرض قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وأن تنقحها عند الاقتضاء لتكون خالية من أي تمييز عنصري ومنسجمة مع التزامات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    It will offer attractive returns and be consistent and compatible with United Nations-wide technology applications. UN كما سيقدم عائدات مغرية وسيكون متسقاً ومتوافقاً مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة.
    2. The report of the Secretary-General was submitted in response to the request of the General Assembly, in section VII of its resolution 62/238, for a comprehensive report on business continuity, including in the event of a pandemic, that is complementary to and compatible with the wider enterprise resource planning and information and communications technology reform. UN 2 - وقدم تقرير الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة، الوارد في الجزء السابع من قرارها 62/238، تقرير شامل عن استمرارية تصريف الأعمال، بما في ذلك استمراريتها في حال حدوث وباء، يكون مكملا للإصلاح الأوسع نطاقا لتخطيط موارد المؤسسة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومتماشيا معه.
    It will offer attractive returns and be consistent and compatible with United Nations-wide technology applications. UN كما سيتيح عائدات مغرية وسيكون متسقا ومتوافقا مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة.
    It was, however, stressed that the terms of any settlement would need to be in accordance and compatible with the State party's obligation under the Convention; be acceptable to both parties; and be arrived at without pressure on the author to settle. UN ومع ذلك فقد شدد على أن شروط أي تسوية يتعين أن تكون موافقة ومتماشية مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية؛ وأن تكون مقبولة لكلا الطرفين؛ وأن يتم التوصل إليها دون ضغط على صاحب الرسالة من أجل التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus