"and complexities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتعقيدات
        
    • وتعقيدات
        
    • وتعقيداتها
        
    • وتعقدات
        
    We recognize the difficulties and complexities of peacekeeping. UN نحن نعي الصعوبات والتعقيدات التي تكتنف حفظ السلام.
    The CD may provide a forum for a coherent discussion of various dimensions and complexities of the problem. UN وقد يوفر المؤتمر محفلاً لمناقشة مترابطة لﻷبعاد والتعقيدات المختلفة للمشكلة.
    Others, however, asserted that the costs and complexities of competition policy and its enforcement were overstated. UN بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها.
    I believe this initiative will contribute to a better understanding in Japan of the dimensions and complexities of the land-mine problem. UN وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية.
    In spite of the work accomplished thus far, one can hardly overestimate the dimensions and complexities of the problems and the tasks at hand. UN وعلى الرغــم من العمــل الـذي أنجز حتى اﻵن، لا يسع المرء أن يغالــي فــي تقدير أبعــاد وتعقيدات المشاكــل والمهــام القائمــة.
    The understanding of the requirements and complexities of the operations gained from the programme is expected to deepen the knowledge of the participants, which will be of value in their respective functions. UN فمن المتوقع أن ما خلص به المشاركون في البرنامج من فهم لاحتياجات العمليات وتعقيداتها عمَّق ما لديهم من معارف الأمر الذي ستكون له قيمته في ممارسة كل منهم لمهامه.
    The increasing volume and complexities of migratory flows, in the broader context of globalization, have continued to generate challenges to refugee protection. UN 7- وظلت زيادة حجم تدفقات الهجرة وتعقيداتها تولد، في الإطار الأوسع نطاقاً للعولمة، تحديات لحماية اللاجئين.
    Moreover, the discussions of this working group will be the beginning of a reform process, one that should be carried forward by the Member States and the Secretary-General, comprehensively addressing all the various dimensions and complexities of the crisis currently besetting our Organization. UN علاوة على ذلك، ستكون مناقشات الفريق العامل بداية عملية اصلاح ينبغي أن تنهض بها الدول اﻷعضاء بالاشتراك مع اﻷمين العام، وأن تعالج فيها معالجة شاملة مختلف أبعاد وتعقدات اﻷزمة الراهنة التي نكبت بها منظمتنا.
    The case of the Sudan demonstrated the challenges and complexities of addressing security sector reform issues within the context of a peace agreement. UN وأظهرت حالة السودان التحديات والتعقيدات المواجهة في التصدي للمسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في سياق اتفاق سلام.
    As more countries are brought under its consideration, the expectation, responsibilities and complexities of its workload will become heavier. UN وكلما زاد عدد البلدان التي تدخل في نطاق نظرها، سيزداد ثقل المتوقع منها والمسؤوليات والتعقيدات المواكبة لعبء عملها.
    Because of its geographical location and small size, Malta has a special sensitivity to the many problems and complexities of the issue. UN ولدى مالطة، بسبب موقعها الجغرافي وحجمها الصغير، حساسية خاصة إزاء المشاكل والتعقيدات الكثيرة لهذه القضية.
    One possible explanation for this is that the high costs and complexities of such cases dissuaded authorities except where the proceeds were substantial. UN ويكمن أحد التفسيرات المحتملة لهذا في أن ارتفاع التكاليف والتعقيدات في هذه الحالات ثبطت عزم السلطات إلا حيثما كانت العائدات كبيرة.
    Thirdly, a better understanding of the challenges and complexities of peacebuilding efforts developed last year as countries like Burundi and Sierra Leone successfully managed their progress on the road to sustainable peace. UN ثالثا، تحقق في العام الماضي فهم أفضل للتحديات والتعقيدات التي تواجه جهود بناء السلام مع نجاح بلدان مثل بوروندي وسيراليون في إدارة تقدمها على طريق السلام المستدام.
    6. This summary does little justice to the ambiguities and complexities of evaluating progress or setbacks since the Summit. UN 6 - ولا يستوفي هذا الموجز الإشكاليات والتعقيدات التي ينطوي عليها تقييم التقدم أو الانتكاس الحاصل منذ انعقاد المؤتمر.
    Thus, the demand for humanitarian assistance has grown many-fold, while the costs and complexities of providing assistance effectively have grown even more. UN وبالتالي، يزداد الطلب على المساعدة اﻹنسانية أضعافا مضاعفة، في حين أن تكاليف وتعقيدات تقديم المساعدة على نحو فعال تزيد حتى عن ذلك.
    As pointed out by some delegates, it was useful to have professional journalists on the staff who could grasp the requirements and complexities of communication strategies. UN ومن المفيد، كما ذكر بعض المندوبين، وجود صحافيين محترفين ضمن الموظفين يمكنهم أن يستوعبوا متطلبات وتعقيدات استراتيجيات الاتصالات.
    The dimensions and complexities of internal displacement require a strategic response to overcome the divide between humanitarian and development action and to create a common peace dividend. UN وقال إن أبعاد وتعقيدات التشرد الداخلي يقتضيان استجابة استراتيجية من أجل التغلب على الفجوة بين العمل الإنساني والتنمية وإيجاد فوائد مشتركة للسلام.
    Mediators must be alert and responsive to those interests, ensuring efforts to develop a common understanding of the context and complexities of the conflict and a willingness to share information and resources. UN ويجب أن ينتبه الوسطاء إلى تلك المصالح وأن يراعوها، وأن يضمنوا بذل جهود لتطوير فهم مشترك للسياق وتعقيدات النزاع، ورغبة في تبادل المعلومات والموارد.
    However, this structure or model, which is being applied on an experimental basis, is not rigid; it can be adapted to the specificities and complexities of each mission and will be adjusted to adapt to changes in mandates. UN إلا أن هذا الهيكل أو النموذج، الذي يجري تطبيقه على أساس تجريبي، لا يتسم بالجمود؛ فمن الممكن تكييفه مع خصوصيات وتعقيدات كل بعثة، وسيُعدل للتكيف مع التغيرات في الولايات.
    21. The magnitude and complexities of emergencies over the past five years have clearly demonstrated the critical role of the Emergency Relief Coordinator in the coordination of humanitarian assistance. UN ١٢- ومن خلال حجم حالات الطوارئ وتعقيداتها على مدى السنوات الخمس الماضية برز بوضوح الدور الحاسم اﻷهمية لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    The on-site visits provided an opportunity for participants to directly engage with former opium poppy-growing communities and enhance their understanding of the realities and complexities of the problems involved, as well as the strategies and programmes to overcome them. UN ووفَّرت الحلقة الفرصة للمشاركين للتعامل المباشر مع المجتمعات المحلية التي كانت تزرع في السابق خشخاش الأفيون وزادت من فهمهم لحقائق المشاكل ذات الصلة وتعقيداتها إلى جانب الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى التغلب عليها.
    Although the body is new and has to contend with the difficulties and complexities of combating corruption offences, it has taken numerous measures to combat corruption such as formulating a national anti-corruption strategy and developing mechanisms and plans for its implementation. The strategy was launched in late July 2010 at the regional conference of Arab Anti-Corruption and Integrity Network, which was held in Sana`a. UN وقامت الهيئة رغم حداثتها والصعوبات التي تكتنف جرائم الفساد وتعقيداتها وتشعيباتها بتنفيذ عدد من التدابير لمكافحة الفساد كإعداد الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وآليات وخطط تنفيذها، تم إطلاقها في أواخر شهر تموز/يوليه 2010 أثناء المؤتمر الإقليمي للشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد المنعقد في صنعاء.
    Through a comprehensive review of laws and policy responses, it has enhanced understanding of the dynamics and complexities of child trafficking; it has shed light on cross border as well as internal trafficking; and it has promoted increasing opportunities for collaboration and mutual learning. UN وأمكن عن طريق استعراض شامل للقوانين وللاستجابات على صعيد السياسة العامة، تحسين فهم ديناميات وتعقدات الاتجار بالأطفال؛ وتسليط الضوء على الاتجار الداخلي وعبر الحدود؛ وتعزيز فرص التعاون وتبادل الدروس المكتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus