"and compromises" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحلول وسط
        
    • والحلول التوفيقية
        
    • والحلول الوسط
        
    • وتسويات
        
    • وحلول توفيقية
        
    • وتنازلات
        
    • حلول توفيقية
        
    • وعلى إخلال بتلك
        
    It seems that there is no dispute that we should build upon the agreements and compromises reached last year. UN يبدو أن ليس ثمة خلاف على وجوب أن نبني على ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط.
    However, such a clause should not call into question the integrity of the draft convention, which had been the product of significant efforts and compromises. UN إلا أن هذا الشرط لا ينبغي أن يشكك في سلامة مشروع الاتفاقية الذي كان نتاج جهود كبيرة وحلول وسط.
    It involved more than two and a half years of intensive negotiations and embodied many commitments and compromises. UN واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية.
    Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. UN كما رُفضت المحاولات المتكررة لكسر جمود هذه العملية من خلال المزيد من المفاوضات والحلول التوفيقية.
    In addition, progress has always been achieved in small, painstaking steps through dialogue and compromises among the parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم دائما بخطوات صغيرة ومؤلمة عن طريق الحوار والحلول الوسط بين الأطراف.
    By expanding the scope of issues discussed, this sort of dialogue can also open up new horizons for seeking possible solutions and compromises. UN وبتوسيع نطاق القضايا الخاضعة للمناقشة، يمكن لهذا النوع من الحوار أيضا أن يفتح آفاقا جديدة سعيا إلى إيجاد حلول وتسويات ممكنة.
    However, within the United Nations, these positions always manage to be reconciled by frank discussions and negotiations and compromises which lead to satisfactory results. UN بيد أنه، في إطار الأمم المتحدة، يمكن التوفيق دائما بين تلك المواقف بإجراء مناقشات صريحة ومفاوضات وحلول توفيقية تؤدي إلى نتائج مرضية.
    The size and urgency of the problem requires that we take bold initiatives and compromises. UN إن حجم المشكلة وإلحاحها يتطلبان منا القيام بمبادرات وتنازلات جريئة.
    All parties to the dispute must demonstrate a genuine commitment to peace and must be prepared to make concessions and compromises in order to reach a solution to the situation and end the suffering of the population. UN ويجب أن تبدي جميع أطراف النزاع التزاما حقيقيا بالسلم ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم تنازلات وحلول وسط للتوصل إلى حل للحالة وإنهاء معاناة السكان.
    We look forward to cooperating with you in our efforts to make substantive progress on disarmament issues in 1999. I hope we all will work to facilitate the smooth operation of this body by building on the agreements and compromises that were reached through so much hard work last year. UN إننا نتطلع إلى التعاون معكم في جهودنا الرامية الى إحراز تقدم جوهري بشأن قضايا نزع السلاح في عام 1999، ويحدوني الأمل في أن نعمل جميعاً على تيسير حسن سير أعمال هذه الهيئة عن طريق استكمال ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط بقدر كبير من العمل الشاق.
    “Recalling the commitments made by the parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts in Tajikistan and on the Tajik-Afghan border, UN " وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية،
    Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the situation in Tajikistan, and stressing the urgent need for the Government of Tajikistan and the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to adhere sincerely to the commitments they have made to resolve the conflict and to achieve national reconciliation exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في طاجيكستان، وإذ يؤكد الحاجة الملحﱠة إلى أن تتقيد حكومة طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية المتحدة بكل إخلاص بالالتزامات التي تعهدوا بها لحل النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية والسياسية فقط، على أساس تنازلات وحلول وسط متبادلة،
    Recalling the commitments made by the parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts in Tajikistan and on the Tajik-Afghan border, UN وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية،
    It urges them to negotiate constructively and in good faith and to search for solutions on the basis of mutual concessions and compromises. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    In 2010 it contributed to the discussions at the annual ministerial review on the application of the internationally adopted objectives and compromises with regard to gender equality and the empowerment of women. UN وفي عام 2010، ساهم في المناقشات التي جرت في الاستعراض الوزاري السنوي بشأن تطبيق الأهداف المعتمدة دولياً والحلول التوفيقية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    At the same time, the participants reaffirmed their strong conviction that the conflict in Tajikistan could be resolved only by means of political dialogue and national reconciliation on the basis of mutual concessions and compromises. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الحاضرون مجددا عن إيمانهم الراسخ بأن تسوية النزاع في طاجيكستان لن تتحقق إلا بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    Spain was confident that all States parties to the Treaty were seeking in good faith a global agreement that would include concessions and compromises for all parties and would allow the international community to set some balanced future-oriented objectives to preserve the NPT regime. UN وإسبانيا على ثقة بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تسعى بحسن النية إلى التوصل إلى اتفاق عالمي يشمل الامتيازات والحلول التوفيقية لجميع الأطراف ويسمح للمجتمع الدولي بأن يحدد بعض الأهداف المتوازنة ذات التوجه المستقبلي للحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Spain was confident that all States parties to the Treaty were seeking in good faith a global agreement that would include concessions and compromises for all parties and would allow the international community to set some balanced future-oriented objectives to preserve the NPT regime. UN وإسبانيا على ثقة بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تسعى بحسن النية إلى التوصل إلى اتفاق عالمي يشمل الامتيازات والحلول التوفيقية لجميع الأطراف ويسمح للمجتمع الدولي بأن يحدد بعض الأهداف المتوازنة ذات التوجه المستقبلي للحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار.
    However, the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention, held in Changwon in 2011, had seen a number of decisions and compromises adopted that would create favourable conditions for the implementation of the Convention. UN ومن ناحية ثانية، شهدت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المعقودة في تشانغون عام 2011، عددا من القرارات والحلول الوسط التي اعتُمدت وستتيح الظروف المواتية لتنفيذ الاتفاقية.
    Meetings were held with various Federal Republic of Yugoslavia government offices where solutions and compromises were offered, but without success. UN وعُقدت اجتماعات مع مختلف مكاتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طُرحت فيها حلول وتسويات توفيقية، ولكن بدون إحراز نجاح.
    It requires sacrifices and compromises and a renewed commitment of support both to the United Nations and to one other. UN وهو يحتاج إلى تضحيات وحلول توفيقية والتزام جديد يدعم الأمم المتحدة ودعم بعضنا بعضا.
    I hate being... controlled and forced to make deals and compromises I don't want to make. Open Subtitles أكره أن يتم التحكم بي وأجبر على عقد صفقات وتنازلات لا أريد القيام بها
    All sides will need to make efforts and compromises to reach such a political settlement. UN وسيتعين على جميع الأطراف أن تبذل جهودها وأن تسعى إلى حلول توفيقية من أجل التوصل إلى مثل هذه التسوية السياسية.
    (4) The fraud uses or misuses and compromises or distorts commercial systems and their legitimate instruments, potentially creating an international impact; and UN (4) أن ينطوي الاحتيال على استغلال أو إساءة استغلال للنظم التجارية وأدواتها المشروعة وعلى إخلال بتلك النظم أو تشويه لها، مما قد يحدث أثرا دوليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus