"and concentrating" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتركيز
        
    • وتركيز
        
    To that end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على النقاط البارزة أثناء التدخل في المناقشة العامة.
    Many Member States also proposed that the inventory be revisited with the aim of making it more concise, dropping all references to recommendations that had already been implemented and concentrating on those still to be implemented. UN كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    His country had often emphasized the importance of identifying niche skill areas within UNIDO and concentrating on those. UN وأضاف أنَّ بلده طالما أكّد على أهمية تحديد مجالات المهارات الاختصاصية داخل المنظمة والتركيز عليها.
    The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. UN :: تتيح عملية إصلاح الأمم المتحدة مجالا كبيرا أمام دمج وتركيز تدخلات وكالاتها؛
    In our view, greater efficiency would result from having two annual sessions and concentrating the Council's work in New York. UN ونرى أن عقد دورتين سنوياً وتركيز أعمال المجلس في نيويورك يمكن أن ينتج عنهما مزيد من الكفاءة.
    It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. UN ومن المهم اليوم الحفاظ على هذا الزخم وتركيز الجهود على تنفيذ خطة الفترة 2012-2016.
    You know, I've been putting my life on hold and concentrating on Emma. Open Subtitles تعلمون، ولقد تم وضع حياتي معلقة والتركيز على إيما.
    To that end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الوفود في إتاحة النصوص الكاملة لبياناتها والتركيز على النقاط البارزة أثناء مداخلاتها في المناقشة العامة.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة نص بياناتها الكامل والتركيز على السمات البارزة أثناء إلقاء كلماتها في إطار المناقشة العامة.
    The evaluation in the report suggested narrowing the number of participant countries and concentrating on projects that fell within the UN-Habitat focus areas. UN وقالت إن التقييم الوارد في التقرير يقترح تقليل عدد الدول المشاركة والتركيز على المشاريع التي تقع ضمن مجالات تركيز موئل الأمم المتحدة.
    While we do recognize the best intentions of everyone to preserve the Conference, we don't believe that setting aside substantive issues and concentrating on procedural adjustments will achieve this objective. UN لئن سلّمنا، نحن، بحسن نوايا الجميع للحفاظ على عمل المؤتمر، فإننا لا نعتقد أن تنحية القضايا الموضوعية جانبا والتركيز على تعديلاتٍ إجرائية سيحقق هذا الهدف.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء كلماتها في إطار المناقشة العامة.
    The United Nations and the Department of Public Information were intended for just such a purpose: putting aside differences and concentrating on cross-border cooperation. UN والأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام مقصودتان لمثل هذا الغرض بالذات: وهو تنحية الخلافات جانبا والتركيز على التعاون عبر الحدود.
    With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    21. UNMIBH is streamlining and concentrating all support for the local police in Bosnia and Herzegovina to avoid duplication and parallel efforts by donors. UN 21 - تعمل البعثة على تنظيم وتركيز كل ما تقدمه من دعم للشرطة المحلية في البوسنة والهرسك بهدف تلافي الازدواجية وتوازي الجهود التي يبذلها المانحون.
    To me, the fifty-first session of the General Assembly has been a time of knuckling down to work and more work, minimizing the ceremonials and concentrating creative energies to overcome political wills in discord, in an effort to advance the purposes and principles of the Charter and to reform the Organization. UN بالنسبـة لـي، كانـت الـدورة الحاديـة والخمسون للجمعيــة العامـة فرصة لﻹقبال على العمل والمزيد من العمــل وتقليــل الاحتفــالات الرسميـة إلى الحد اﻷدنى وتركيز الطاقات اﻹبداعية للتغلــب على تنافر اﻹرادات السياسية، سعيا الى النهوض بمقاصد ومبادئ الميثاق وإصـلاح المنظمــة.
    The objective of deploying two FDLR battalions in Rutshuru and concentrating the majority of its units closer to Mudacumura’s headquarters was to improve command and control and to prevent desertions and splits among the more remote deployments of FDLR. UN وكان الهدف من نشر كتيبتين من كتائب القوات الديمقراطية في روتشورو وتركيز معظم وحداتها على مسافة أقرب من مقر قيادة موداكومورا هو تحسين قيادة القوات والتحكم فيها ومنع محاولات الفرار والانقسامات التي تقع في صفوف وحدات القوات الديمقراطية المنتشرة في أماكن أبعدَ.
    27. The strategy's principles of universality, solidarity, equitability, sustainability, promoting responsibility of individuals and concentrating supports to the poor converge with those guiding the implementation of the social protection floor worldwide. UN 27 - وتطبق مبادئ الاستراتيجية المتعلقة بالشمول والتضامن والمساواة والاستدامة وتعزيز مسؤولية الأفراد وتركيز الدعم لتغطية الفقراء مع تلك التي توجه تنفيذ نهج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على نطاق العالم.
    Increasing dependence on mortgage credit, private institutions and connection to broader developments in the global capital markets has overexposed national housing systems to the turbulence of global finance, raising levels of debt and concentrating risks among individual households. UN وأدى تزايد الاعتماد بصورة مفرطة على الائتمان العقاري وعلى المؤسسات الخاصة والصلة بالتطورات الأوسع في أسواق رأس المال العالمية إلى تعريض نظم الإسكان الوطنية للاضطرابات المالية العالمية، ورفع مستويات الديون، وتركيز المخاطر فيما بين فرادى الأسر المعيشية.
    95. The increasing number of asylum-seekers (their number doubled in 1989 compared to 1988, and in 1990 a further 52.6 per cent increase compared to 1989 was expected) called for additional measures to be taken, such as expediting the preparation of asylum-seeker reception centres and concentrating the administration of interlocutory injunctions at The Hague District Court. UN ٥٩- استلزم تزايد عدد طالبي اللجوء )بلغ عددهم في عام ٩٨٩١ ضعف ما كان عليه في عام ٨٨٩١، وينتظر أن تستمر الزيادة بمعدل ٦,٢٥ في المائة في عام ٠٩٩١ بالمقارنة مع عام ٩٨٩١( اتخاذ تدابير اضافية كالاسراع في إعداد مراكز لاستقبال طالبي اللجوء وتركيز العمل باﻷوامر العارضة في محكمة لاهاي الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus